Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Franceză - إنت حبيبي

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFranceză

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
إنت حبيبي
Text
Înscris de soniaC
Limba sursă: Arabă

قالوا شعري نسمة حرير
قالوا عيوني أحلى كثير

قولتلهم أحلى ما فيا
لا شعري ولا في عينايا
أحلى و أغلى ملامحي انت، حبيبي

في عيونك معنى الأيام
لعيونك باصحى و بانام
و معاهم عيشت الأحلام
أقدر بيهم أطير، أطير

قلبي طاير من حواليك
و أعشق حتى خوفي عليك
قلبي و روحي ملك ايديك
عليك من روحي باغير، باغير

قالوا شعري نسمة حرير
قالوا عيوني أحلى كثير

قولتلهم أحلى ما فيا
لا شعري ولا في عينايا
أحلى و أغلى ملامحي انت، حبيبي
Observaţii despre traducere
Français/Français

Titlu
Toi mon amour
Traducerea
Franceză

Tradus de Belhassen
Limba ţintă: Franceză

Ils ont dit que mes cheveux sont une brise soyeuse.
Ils ont dit que mes yeux sont très doux,
Je leur ai dit que le plus beau en moi,
N'est ni mes cheveux ni mes yeux,
Le plus beau en moi, c'est toi, mon amour.
Dans tes yeux, il y a la signification des jours.
Pour tes yeux, je me réveille et je dors.
Avec ça je vis de rêves.
Avec ça je peux m'envoler.
Mon coeur frétille autour de toi.
Je t'adore jusqu'à avoir peur pour toi.
Mon coeur et mon âme sont à toi.
Je suis jaloux, jaloux de moi-même pour toi.
Observaţii despre traducere
Il s'agit d'une chanson en arabe dialectal oriental.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 30 Ianuarie 2011 13:22