Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Finlandeză - lisälaitt. : perävaunun vetokytkin korityyppi :...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FinlandezăPortugheză

Titlu
lisälaitt. : perävaunun vetokytkin korityyppi :...
Text de tradus
Înscris de 1Pedro
Limba sursă: Finlandeză

lisälaitt. : perävaunun vetokytkin
korityyppi : puutavarapankot
jarrujärjestelmä alb:n säätämä
Editat ultima dată de către Maribel - 7 Iulie 2007 10:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Iulie 2007 16:38

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Look here please.

CC: Maribel

6 Iulie 2007 17:05

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Hmm... lisälaitteet, perävaunun, korityyppi, jarrujärjestelmä spelling mistakes.
-have to check "-pankot" (guess the basic form is "pankko" but have too faint an idea what it could be
-no idea what is "alb"
I will get back to this if I can get some enlightment to these or not.

6 Iulie 2007 18:42

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
OK, some info.

-puutavarapankko is an additional equipment to a truck (lorry) designed to help transport of timber (=puutavara), it has the poles on each side to keep the load in place (also providing help in tying it together) and some aluminium structure with which it is attached to the truck.
Pictures: http://www.kuormavaline.fi/

-alb is a pneumatic brake system (the wheels non-locking) which adjusts itself according to the load (I guess how heavy the truck with its load is) - alb: kuormituksen mukaan säätyvät jarruventtiilit (lukkiutumisen estoventtiili, toimii paineilmalla) - compare to abs: lukkiutumattomat jarrut (also non-locking, but non-pneumatic, brakes used in cars for people)

6 Iulie 2007 18:48

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Oh yeah!
I was sending a mesa ge with this:
Patruuna_1.jpg

6 Iulie 2007 18:53

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
nice lift you found

6 Iulie 2007 19:00

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Why don't you edit the text with right words now?
Let's work!

6 Iulie 2007 19:03

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
And then there is "vetokytkin"... It is the coupler where the trailer is connected - I think hook would be understood, it goes with itself that also the wires (electricity, pneumatic) are connected...

Aren't we learning a lot!

6 Iulie 2007 19:38

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
We always do, yeah!

7 Iulie 2007 11:00

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
And I learn more of the site too, did not know I could edit the spelling....

lisälaitt. = lisälaitteet = additional equipment

8 Iulie 2007 16:04

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
"vetokytkin" it seems that this really means the pneumatic etc coupler (not the hook), there are two kinds of coupling methods and of course they have to match (truck+trailer), see http://fi.wikipedia.org/wiki/Vetokytkin

13 Septembrie 2008 09:25

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Could puutavarapankko be translated: 'log holder' or something like that?

vetovytkin shall be 'engate', wich englobe all this.