Traducerea - Italiană-Greacă - ΠληÏοφοÏία για Angel Eyes Clio IIStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Sit web/Blog/Forum | ΠληÏοφοÏία για Angel Eyes Clio II | | Limba sursă: Italiană
ciao a tutti..
i cablaggi sono identici agli originali..
i materiali sono molto buoni ed sono rifiniti bene..
l'unico problema che ho riscontrato, che risolverò a breve è l'orientamento del faro destro che punta troppo a destra e deve centrarlo con la vite di regolazione presente sul faro..
per il resto mi trovo benissimo.. il fascio di luce è più intenso e l'effetto in notturna è fantastico..in questi giorni posterò delle foto in notturna.. |
|
| | TraducereaGreacă Tradus de gigi1 | Limba ţintă: Greacă
Γεια σε όλους
τα καλώδια(*) είναι ακÏιβώς τα ίδια με τα αυθεντικά
τα υλικά είναι αÏκετά καλά και φτιαγμÎνα καλά
το μοναδικό Ï€Ïόβλημα που αντιμετώπισα, και που θα λÏσω σÏντομα, είναι η κατεÏθυνση του Î´ÎµÎ¾Î¹Î¿Ï Ï†Î±Î½Î±ÏÎ¹Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ στοχεÏει Ï€Î¿Î»Ï Î´ÎµÎ¾Î¹Î¬ και Ï€ÏÎπει να τον κεντÏάÏω με την βίδα ÏÏθμισης που υπάÏχει πάνω στο φανάÏι.
κατά τα άλλα είναι όλα καλά.Η δÎσμη φωτός είναι πιο δυνατή και η νυχτεÏινή λήψη είναι φανταστική. ΑυτÎÏ‚ τις μÎÏες θα ανεβάσω οÏίσμενες φωτογÏαφίες που με την νυχτεÏινή λήψη | Observaţii despre traducere | (*)ή καλωδιώσεις |
|
Validat sau editat ultima dată de către irini - 30 Octombrie 2007 00:06
|