Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - Cur in gremio haremus? Cur poenam cordi parvo...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglaisEspagnol

Catégorie Poésie

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Cur in gremio haremus? Cur poenam cordi parvo...
Texte
Proposé par ronnyfv
Langue de départ: Latin

Cur in gremio haremus?
Cur poenam cordi parvo damus?
Stella nobis non concessit
Parvus pulsus
Cor mortem ducens
Venarum pulsis in terramfluens
Vita mollis in stellam redeunt
Animam sacrificare necesse est?
Cur veniam petimus?
In terra fatali
Commentaires pour la traduction
Its about some journey, I think...

Titre
Why do we cling together?
Traduction
Anglais

Traduit par eleonora13
Langue d'arrivée: Anglais

Why do we cling together?
Why give punishment to lesser hearts?
The stars did not forgive us
A tiny pulse
A heart drawn to death
The throbbing pulse flows through the earth
A gentle life returns to the stars
Must souls be sacrificed?
Why do we beg for forgiveness?
In the promised land?
Dernière édition ou validation par Tantine - 27 Avril 2008 23:45





Derniers messages

Auteur
Message

24 Avril 2008 23:12

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi eleonora

Sorry this has hung around for so long waiting for evaluation.

The English looks mostly ok, though one or two phrases seem a little "strange", though they speak to my poetic side.

I've called a poll to see if the poetic side is right

Bises
Tantine

27 Avril 2008 23:46

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Eleonora

It's validated

Enjoy your points

Bises
Tantine

30 Avril 2008 22:20

eleonora13
Nombre de messages: 19
Thank you Tantine and accept my apologies for not answering to your message earlier (to give more information about the translation).

2 Mai 2008 01:55

Tantine
Nombre de messages: 2747
No worry whatsoever ma cherie I like it and the poll did too If you want to give any information about the translation, you can always leave a message here, either in the remarks about the translation box, or here in the discussion thread. (Don't feel "obliged" to do this, just if you feel you need too).

Grosses Bises
Tantine