Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Portuguais brésilien - Hola, mi princesa hermosa del guisante verde.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisEspagnolAllemandTurcPortuguais brésilienFrançais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Hola, mi princesa hermosa del guisante verde.
Texte
Proposé par Greicy
Langue de départ: Espagnol Traduit par guilon

Hola, mi princesa hermosa del guisante verde.
Creo que eres la mujer más maravillosa en la tierra y te echo muchísimo de menos. Mi vida no ha sido la misma sin ti. Pero en agradecimiento a lo que tuvimos/tenemos juntos, hoy recibirás flores como sueles porque este día es nuestro día y lo seguirá siendo por siempre. Te quiero como siempre, tuyo

(Nombre)

PS: Espero que hayas renovado un poco tu español porque sé cuánto te gusta ese idioma.

Titre
Olá minha bela princesa
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Olá minha bela princesa da ervilha verde.
Acho que você é a mulher mais maravilhosa na face da terra e sinto muito a sua falta. A minha vida não tem sido a mesma sem você. Mas para agradecer o que tivemos/temos juntos, hoje você receberá flores como de costume, porque este dia é o nosso dia e continuará sendo-o para sempre. Amo você como sempre, seu

(nome)

PS: Espero que tenha praticado um pouco o seu espanhol porque sei o quanto você gosta desse idioma.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 20 Septembre 2008 14:00





Derniers messages

Auteur
Message

17 Septembre 2008 21:18

goncin
Nombre de messages: 3706
1) Amo você como sempre, seu

2) Achei "Espero que tenha renovado um pouco o seu espanhol" um tanto estranho. "Recordado", "relembrado" ou mesmo "reavivado" não ficariam melhor?

17 Septembre 2008 21:44

pirulito
Nombre de messages: 1180
La frase "espero que hayas renovado un poco tu español" tampoco suena muy bien en español.