Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Turc - Teyzelerin bi’ tanesiTeşekkürler ...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Discussion - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Teyzelerin bi’ tanesiTeşekkürler ...
Texte à traduire
Proposé par Lulublue
Langue de départ: Turc


Teyzelerin bi’ tanesi
Teşekkürler teyzesinin bi’ tanesi, damada selam
Aleykümselam teyzoş çok özledim gel artık
Gelen yerlerim ağrıyor yeğen, sen gel
‎En kısa zamanda geleceğim teyzoş
Seni çatlamayasın emi
Sonunda bu da oldu muhabbeti seyret
Gelirsem enine cırarım (navn)???
Hadi atışın benle de boyunuzun ölçüsünü vereyim
Kemiğine oturayım, seni öyle kalasın, toprak başına düşmeye, yarılasın emi
Hele kaliğime bak, Finlandiya’da yaşıyorsun diye hava atma bana
Kuzum yolculuk nereye öyle 200’e vurmuşsun ibreyi ala acil gidiyorsun


Commentaires pour la traduction
chat mellem venner

<edit> Before edit : "teyzelerin bi taneeesi
tÅŸk teyzezinin bitenesi damada slm
a.s teyzoşş çok özledim gel artık
gelen yerlerim ağrıyor yeyensen gel
‎en kısa zamanda gelicem teyzoşşş
seni catlamiyasann emi
sonunda bu da oldu muhabbeti seyret
gelirsem enine cıraram (navn)
hadi atışın benle de boyunuzun ölçüsünü vereyim
kemugen otirim seni ellegalasan torpah basan dusmeyeeeee yarilasan hemiii
hele kalgime bağ fillandiyda yaşıyosun diye hava atma bana
kuzum yolculuk nereye öle 200 e vurmuşsun ibreyi ala acil gidiyosun"</edit> (Thanks to Mesud2991 who provided us with an edited version from this text)
Dernière édition par Francky5591 - 28 Mars 2012 21:42





Derniers messages

Auteur
Message

13 Mars 2012 20:39

merdogan
Nombre de messages: 3769
Source language is not real Turkish. It is a mixed source language with Azerbaijani und Turkish.

13 Mars 2012 21:15

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
This is not Azerbaijani, local language (Erzurum or somewhere near Erzurum).

13 Mars 2012 22:23

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
This is the proper version:


Teyzelerin bi’ tanesi
Teşekkürler teyzesinin bi’ tanesi, damada selam
Aleykümselam teyzoş çok özledim gel artık
Gelen yerlerim ağrıyor yeğen, sen gel
‎En kısa zamanda geleceğim teyzoş
Seni çatlamayasın emi
Sonunda bu da oldu muhabbeti seyret
Gelirsem enine cırarım (navn)???
Hadi atışın benle de boyunuzun ölçüsünü vereyim
Kemiğine oturayım, seni öyle kalasın, toprak başına düşmeye, yarılasın emi
Hele kaliğime bak, Finlandiya’da yaşıyorsun diye hava atma bana
Kuzum yolculuk nereye öyle 200’e vurmuşsun ibreyi ala acil gidiyorsun

Kalik: ayakkabı

13 Mars 2012 22:12

merdogan
Nombre de messages: 3769
yeyensen...> yeÄŸensen
Seni ...> Sen
ala acil gidiyosun...> alel acele ...> hızlı

13 Mars 2012 22:22

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
"Gelen yerlerim ağrıyor yeğen, sen gel". The rest is okay.