Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Français - Data de naÅŸtere

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainFrançais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Data de naÅŸtere
Texte
Proposé par cristina1980
Langue de départ: Roumain

Îmi cer scuze că nu ţi-am mai scris. Ma bucur foarte mult că îmi scrii şi văd că te interesează şi fiica mea. Data de naştere este 22 mai 2006 iar tatăl ei locuieşte in Bucureşti, nu a venit niciodată să o vadă, am rupt orice legatură cu el. La creşterea fetiţei mă ajută parinţii mei. Îti doresc o săptămână frumoasă.

Titre
La date de naissance
Traduction
Français

Traduit par cristina-niculina
Langue d'arrivée: Français

Excuse-moi de ne pas t'avoir écrit. Je suis très heureuse que toi, tu m'aies écrit et je vois bien que ma fille t'intéresse. Elle est née le 22 mai 2006. Son père habite à Bucarest, mais il n'est pas venu la voir depuis sa naissance. On a cessé toute relation. Pour élever ma fille, ce sont mes parents qui m'aident. Je te souhaite une bonne semaine!
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 19 Septembre 2007 13:43





Derniers messages

Auteur
Message

19 Septembre 2007 13:43

Francky5591
Nombre de messages: 12396
salut cristina-niculina, j'ai corrigé :
-"je m'excuse que je ne t'ai pas écrit" >>> On ne dit pas "je m'excuse", beaucoup de personnes le disent, mais ce n'est pas correct, il faut dire "excuse-moi"car c'est à la personne de nous excuser, et pas à nous de nous excuser nous mêmes.
et la deuxième partie de la phrase "que je ne t'ai pas écrit" n'est pas correcte non plus, il faut employer "de"+ infinitif >>de ne pas t'avoir écrit.
De m^me, dans les commentaires, n'hésite pas à noter une expression que tu as choisie, par rapport à une traduction plus proche de l'original, comme : "am rupt orice legatură cu el", qui veut dire "j'ai cessé toute relation avec lui", la version que tu as donnée est plus courte, mais est tout à fait acceptable, elle est même mieux, car plus dicrète (elle prend moins de place dans ce texte court)

Sinon, c'est correct, je suis sûr que tu feras mieux la prochaine fois...

Bonne continuation!

19 Septembre 2007 14:59

cristina-niculina
Nombre de messages: 8
Merci Fracky!!! Grace à toi, je vais améliorer mon français!!
Merci beaucoup!
A bientôt!

19 Septembre 2007 18:08

goncin
Nombre de messages: 3706
Iepurica, can you please ask cristina1980 in Romanian why this page need to be checked by an admin? Thanks.

CC: iepurica