| |
| |
| |
99 Font-lingvo BONZO Take me from the lie to the truth. Take me from the dark to the light. Take me from the death to the immortality. Kompletaj tradukoj קח ×ותי | |
| |
| |
| |
| |
121 Font-lingvo أنا Ø£Øبك ولكن لا... أنا Ø£Øبك ولكن لا أعر٠كي٠أصل إليك أنت إنسان رائع ولقد جذبتني لك من أول لقاء لنا وأنا تعلّقت بك جداً ولا أعر٠كي٠يمكن أن أصل إليك Kompletaj tradukoj Te iubesc | |
| |
| |
| |
| |
190 Font-lingvo feyza Bunlardan ilki romantikliğiyle nam salmış Cloe. Bratz dergisinde güzellik editörlüğü yapıyor. Sarı saçlı ve mavi gözlü bu bebek, yardımseverliği ve iyi kalpliliğiyle dikkat çekiyor ve bu yüzden de "Melek" lakabıyla çağrılıyor. Kompletaj tradukoj feyza | |
216 Font-lingvo Merhaba, Size sipariÅŸ ettiÄŸim logo ile bana... Merhaba,
Size sipariş ettiğim logo ile bana gönderdilen logo farklı. 3D-200 yerine 3D-209 numaralı ürün gönderilmiş.Bu hatanın düzeltilmesi için bana yardımcı olabilirmisiniz? Vaya kime başvurmam konusunda bilgi verirmisiniz?
İlginiz için teşekkürler. Bir siteden satın aldığım ürünün yanlış gönderiminden kaynaklanan sorunu düzeltme çabam :(
Şimdiden teşekkürler. Kompletaj tradukoj Hello The logo I had requested | |
311 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". hala hislerimde sen hala ozlemimdesin sen aci sen... hala hislerimde sen hala ozlemimdesin sen aci sen tatli gunlerimdesin unutmak kolay olsa coktan unuturdum...bos vermek kolay olsa kendimi avuturdum faydalar faydasiz imkanlar imkansiz uzayan gecelerde saatler ne yapsam kurtula bilsem ah ne yapsam gonlumu avuta bilsem kendimi unuttum unutuldum da bir seni benim gibi unuta bilsem hic olmasa yilda birgun kavusabilsem.... this is a part of a song. I recived the text this way. sorry if it looks like a mess. but I don't know how to devide the sentences Kompletaj tradukoj Emrah - Unutabilsem | |
| |
| |
61 Font-lingvo per quanto... per quanto tempo guarda la TV? quando va a dormire? quando va a scuola? soggetto femmina dialetto: inghilterra Kompletaj tradukoj How long... | |
| |