Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Angla - nigina

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
nigina
Teksto
Submetigx per yasin.06
Font-lingvo: Turka

Bende bu aralar çok yoğunum.Resepsİyonda çalışan bİr arkadaşımız askere gİttİğİ İçİn günde 12 saat çalışıyorum.Benİm hakkımda öğrenmek İstedİklerİnİ bana sorabİlİrsİn.Ben senin nerede yaşadığını,nerde çalıştığını ve benİm hakkımda ne düşündüğünü bİlmek İstİyorum.Kendİne İyİ bak.
Rimarkoj pri la traduko
ben otel personeliyim ve yurt dışınındaki bir misafirimizle mektuplaşmak istiyorum

Titolo
I am busy nowadays too
Traduko
Angla

Tradukita per sirinler
Cel-lingvo: Angla

I am busy nowadays, too.One of our friends who works at the reception has gone to the army.Thus, I have been working for 12 hours.You can ask to me whatever you want to know about me. I want to know where you live, where you work and what you think about me.Take care of yourself.
Rimarkoj pri la traduko
:).
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 24 Decembro 2007 16:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Decembro 2007 16:42

sunanesi
Nombro da afiŝoj: 4
"has joined to the army" is more correct i think.

25 Decembro 2007 09:21

yasin.06
Nombro da afiŝoj: 7
uyardığınız ve düşüncelerinizi paylaştığınız için teşekkür ederim.