Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - merci pour ta carte et ta venue en France

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Libera skribado

Titolo
merci pour ta carte et ta venue en France
Teksto
Submetigx per blasset
Font-lingvo: Franca

Nous te remercions pour ta carte et nous sommes également très heureux d'avoir fait ta connaissance.
C'était un grand honneur pour nous de te recevoir.
Tu seras toujours le bienvenue et nous avons apprécié ta compagnie.
Désolés, nous n'étions pas en super forme pour te recevoir à cause de notre rhume et nous t'accueillerons mieux la prochaine fois.
Nous te souhaitons une bonne année et beaucoup de joie avec Cécile et la réussite dans tes examens
Amitiés et à bientôt

Titolo
We thank you
Traduko
Angla

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Angla

We thank you for your card and we are also very happy to have met you.
It was a great honor for us to receive you.
You will be always welcome and we have appreciated your company.
Our apologies, we weren't in best shape to receive you due to our cold and we will welcome you better the next time.
We wish you a Happy New year and much happiness with Cécile and success in your exams.
All the best and see you
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 18 Januaro 2008 08:47