Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Franca - Hallo, du mochtest ein Semester in Deutschland...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaFranca

Kategorio Klarigoj - Kulturo

Titolo
Hallo, du mochtest ein Semester in Deutschland...
Teksto
Submetigx per Rosty
Font-lingvo: Germana

Hallo, du möchtest ein Semester in Deutschland studieren?? Denke fuer Ingenieurwesen ist Stuttgart oder Aachen am besten, habe einen französischen Freund,der momentan in Stuttgart am studieren ist und ihm gefällt es dort sehr gut.
Hier die Unterschiede, eine weste ist was man ueber ein Hemd anzieht, ohne Arme, wie zum beispiel eine Rettungsweste, ein Anzug zieht man zum Beispiel bei einer Hochzeit oder zu einem wichtigen Anlass an. Und eine Jacke ist was man jeden Tag anzieht, bevor man aus dem Haus geht.
Rimarkoj pri la traduko
s'il vous plait j'aimerai que vous m'aidiez à raduire ce texte que je n'arrive pas à serner ce que ça veut dire. merci de votre bonne comprehension.

Titolo
Salut, tu aimerais étudier en Allemagne...
Traduko
Franca

Tradukita per hanternoz
Cel-lingvo: Franca

Salut, tu aimerais étudier en Allemagne pendant un semestre ?? Stuttgart ou Aix-La-Chapelle sont des villes particulièrement adaptées pour l'ingénierie. J'ai un ami français qui étudie en ce moment à Stuttgart et cela lui plaît beaucoup.

Voici des différences, on met un gilet par-dessus la chemise, sans manches, comme pour un gilet de sauvetage, par exemple. On met un costume par exemple pour un mariage ou une grande occasion. Et on met tous les jours une veste avant de sortir (de la maison).
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 18 Marto 2008 21:36