Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - esmer kiz

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaArabaGermana

Kategorio Poezio

Titolo
esmer kiz
Teksto
Submetigx per Ralf
Font-lingvo: Turka

Günes gibi yakan
Umut gibi acan
Lale gibi kokan
Su misali akan
Ufuklar kadan derin
Mutlulugumsun benim

Hazirim ugrunda ölmeye
Urkütmez beni hic bir mesele
Sevgin icimde ates
Elimdeki yüregimle
Yürüyorum geceleri
Izinde hep pesinde
Ne olur birtanem beni sevmekten vazgecme
Rimarkoj pri la traduko
Ein Gedicht über Rosen?

Titolo
dark girl
Traduko
Angla

Tradukita per gian
Cel-lingvo: Angla

the one who burns like sun
the one who rises like hope
the one who smells like tulip
and who flows like a river
deep like horizons
is you who is my happiness

i am ready to die for you
no troubles scare me at all
your love is fire inside of me
with my heart on my hand
i am walking through the nights
always on the steps of yourself
please my precious, keep loving me
Rimarkoj pri la traduko
oh ralf,where and how could you find this pretty poem... it is very nice... mm about my translation ,i must say that it is not like a poem but it refers exactly what these words say... the deeper meaning is of course about literature and you must ask me for details of the meanings perhaps.
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 16 Decembro 2005 18:32