Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - evet bayadır görüşemiyoruz..

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
evet bayadır görüşemiyoruz..
Teksto
Submetigx per recicim
Font-lingvo: Turka

evet bayadır görüşemiyoruz..merak ettim ben de seni..aslında seni daha da yakından tanımak isterim ama dil problemi buna engel oluyor ne yazık ki..fotoğraflarından gördüğüm kadarıyla çok hoş birisin..bazı fotoğraflar çok güzel yani senden kaynaklanan güzellik..umarım daha da yakından görüşebiliriz ama nasıl?kendine iyi bak görüşmek üzre

Titolo
yes
Traduko
Angla

Tradukita per silkworm16
Cel-lingvo: Angla

yes... we haven't heard of each other for a long time... I'm curious about you too... actually, I'd like to get to know you a little bit more but unfortunately with the language problem is not possible. As far as I can see from your photos you are a very nice person. Some of the photos are very nice, I mean, that's because of your beauty... I hope we can have a much closer relationship, but how? Take care, see you.
Rimarkoj pri la traduko
* "daha da yakından görüşebiliriz "
tam anlayamadım ama,sanırım kastedilen "daha da yakın bir arkadaşlığımız olur" gibi bir durum....

** Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Novembro 2008 01:15