Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Makedona lingvo - Вечерва на небото ке видиш ѕвезда што трепери тоа...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Makedona lingvoItalia

Titolo
Вечерва на небото ке видиш ѕвезда што трепери тоа...
Teksto tradukenda
Submetigx per deo
Font-lingvo: Makedona lingvo

Вечерва на небото ке видиш ѕвезда што трепери тоа е мојот лик, кој со бакнеж ти посакува добра ноќ.
11 Marto 2009 04:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Aŭgusto 2012 03:04

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Dear Liria!

Could you please give me a bridge?

CC: liria

7 Septembro 2012 15:20

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Liria pleeeease!

CC: liria

20 Septembro 2012 22:54

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Liria, will you help me?

CC: liria

22 Septembro 2012 15:51

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Hi dear Marija and Via,

I'm really sorry to bother you with matters that do not even concern your own languages. I'm calling you only because this translation is unreasonably old (dated back to April 2009!) and I haven't got any help from any expert yet. I seem to remember that Macedonian is kind of a "bridge language" between the Serbo-Croatian group and the Bulgarian group (correct me if I'm wrong, please) so I think you may be able to understand a bit the source text. Could you please tell me if, as far as you know, this is the meaning of the source text?

- "Tonight you will see a shining star in the sky, that is my face that wishes (lit. "says" ) a good night to you with a kiss."

I will be glad if you accept to be rewarded for your precious help with half the points of this request.
Thanks a lot in advance to you both!

CC: maki_sindja ViaLuminosa

22 Septembro 2012 16:00

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
As far as I can tell, your translation is right, Alex.

22 Septembro 2012 19:32

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
I agree with Via.