Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Latina lingvo - 11.7.0. De metallariis et metallis et...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
11.7.0. De metallariis et metallis et...
Teksto tradukenda
Submetigx per hibakusha
Font-lingvo: Latina lingvo

11.7.0. De metallariis et metallis et procuratoribus metallorum.
11.7.3

Imperatores Gratianus, Valentinianus, Theodosius . Cuncti, qui per privatorum loca saxorum venam laboriosis effossionibus persequuntur, decimas fisco, decimas etiam domino repraesentent, cetero modo suis desideriis vindicando. * GRAT. VALENTIN. ET THEODOS. AAA. FLORO PP. *<A 382 D. III K. SEPT. CONSTANTINOPOLI ANTONIO ET SYAGRIO CONSS.>
Rimarkoj pri la traduko
elimdeki metnin bu mu olduğunu öğrenmek istiyorum ayrıca başlıkta ne yazdığını bilmiyorum "eğer toprakla örtülü taş ocaklarının derin dehlizleriş binaların temellerini tehlikeye maruz bırakıyorsa´binaların altında aynı durumu yaratan mermer yatakları varsa onları arama imkanı kabul edilmemektedir"(elimdeki metin) yardımcı olabilecek arkadaşların acil yardımına ihtiyacım var...
1 Aprilo 2009 12:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Septembro 2009 04:14

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Hello to administrators who'll check this page,
I'm sorry but what i don't understand here is, why do i get this translation (along with other English requests) in return of my query for "requests in English to be translated into Turkish"?

26 Septembro 2009 08:27

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hello

I guess it's because there is already one accepted English translation (even if it's not the source text).

So glad to see you back smy!!


26 Septembro 2009 10:29

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Oh, i see . Thanks Pia , i'm so glad being back again as well !