Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Hispana - Trago um fado no meu canto

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaHispana

Kategorio Kanto

Titolo
Trago um fado no meu canto
Teksto
Submetigx per MISSES ROCKET
Font-lingvo: Portugala

Trago um fado no meu canto
Canto a noite até ser dia
Do meu povo trago pranto
No meu canto a Mouraria

Tenho saudades de mim
Do meu amor, mais amado
Eu canto um país sem fim
O mar, a terra, o meu fado
Meu fado, meu fado, meu fado, meu fado

De mim só me falto eu
Senhora da minha vida
Do sonho, digo que é meu
E dou por mim já nascida

Trago um fado no meu canto
Na minh'alma vem guardado
Vem por dentro do meu espanto
A procura do meu fado
Meu fado, meu fado, meu fado, meu fado

Titolo
Traigo un fado en mi canto...
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Traigo un fado en mi canto
Canto de noche hasta que sea día
De mi pueblo traigo el llanto
En mi canto la Mouraría

Echo de menos a mí mismo
A mi amor, más amado
Canto un país sin fin
El mar, la tierra, mi fado
Mi fado, mi fado, mi fado, mi fado

De mí, sólo falto yo
Señora de mi vida
Del sueño, digo que es mío
Y me veo ya nacida

Traigo un fado en mi canto
En mi alma bien guardado
Ven por dentro de mi espanto
En busca de mi fado
Mi fado, mi fado, mi fado, mi fado.





Rimarkoj pri la traduko
"fado" = estilo típico de música portuguesa, generalmente cantado sólo por una persona y acompañado de guitarra. Las letras son, por lo general, melancólicas.

"Mouraria" = Barrio tradicional de Lisboa, lugar donde los moros se concentraron y donde posiblemente este estilo musical surgió.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 15 Aŭgusto 2009 12:42