Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



28Originala teksto - Turka - Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taş, üç...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaAnglaBulgara

Kategorio Poezio

Titolo
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taş, üç...
Teksto tradukenda
Submetigx per figan
Font-lingvo: Turka

Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Üç taş, üç cam olmalıydı hayat.
En büyük kavgamız gazoz kapağından çıkmalıydı
ve en büyük acımız
öğretmenimizin başka şehre tayini olmalıydı.
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Büyümeğe özenmeliydik büyümeden...
Ä°nsan dediÄŸin,
yürüdükçe yorulan, yoruldukça ağlayan bir taş değil mi?
Çö...zmesi zor değil.
Sen ansın, yaşanan zaman

ERHAN GÃœLERYÃœZ
31 Marto 2010 22:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Junio 2010 23:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hazal, could you please explain this user that she's wasting her time and efforts placing translations in the field of messages, They have to be erased.
I have already explain that, but she seems not to understand.

CC: 44hazal44

13 Junio 2010 16:29

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba Bilge,

Sanırım çevirileri mesaj için ayrılan yerlere yapıyormuşsun. Arkadaş bu yüzden boşu boşuna zaman kaybettiğini söylüyor. Metinleri çevirmek için "Çevir" yazan yere tıklayıp çevirme sayfasına erişebilirsin.

13 Junio 2010 19:15

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Ah evet aslında lilian canale'ın dediğini anladım ama tüm çevirileri yanlış yere yazdıktan sonra gördüğüm için pek bir faydası olmadı Şimdi öğrendim. Teşekkür ederim (:

13 Junio 2010 23:31

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Rica ederim, Fransızcan ilerlemiş bu arada.
Demin gördüm, çevirinin altındaki yorumları gayet düzgün bir Fransızcayla yazmışsın.

14 Junio 2010 20:00

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Çok teşekkür ederim Hazal abla. Senin kadar olmasa da kendi çapımda bir şeyler yapmaya çalışıyorum