Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Albanese-Italiano - o lal ca thua ore si nuk mendon pak ti un te kam...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AlbaneseItaliano

Categoria Vita quotidiana - Umorismo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
o lal ca thua ore si nuk mendon pak ti un te kam...
Testo
Aggiunto da alezon
Lingua originale: Albanese

o lal ca thua ore si nuk mendon pak ti un te kam zemer dhe te dua shume ti ben pjes ne jeten time.si me thua harro emrin tim se nuk do tja dish vetem pse i thash florit qe me more ne tel per te dal.ai me pyeti cfar ben dhe un i thash ne shtepi jam pak me par me mori toni qe te shkoja ne cmassa po nuk mendoj se nuk me le alessio dhe pastaj vdiqa per gjume.ca te keqe ka?......per keto gjera merzitesh ti.?per kok te gocave nuk e kisha me te keqe me beso.kur te kesh koh me mer ne tel

Titolo
Ma che cosa dici,
Traduzione
Italiano

Tradotto da bamberbi
Lingua di destinazione: Italiano

Ma che cosa dici, scemo? Pensaci un po', io ti voglio bene, ti porto nel cuore e fai parte della mia vita. Come mai mi hai detto di dimenticarmi il tuo nome, che non ne vuoi più sapere di me solo perché ho detto a Flori che mi hai chiamato al telefono per uscire. Lui mi ha chiesto: "Che fai?" e io gli ho detto: "Sono a casa". Poco prima mi aveva chiamato Toni per andare a Cmassa, ma non credo di andarci perché Alessio non mi lascia andare e anche perché sto morendo di sonno. E che male c'è? ...per così poco ti fai dei problemi? Giuro sulla testa delle mie bambine che non avevo cattive intenzioni, credimi. Quando hai tempo, telefonami.
Ultima convalida o modifica di alexfatt - 29 Maggio 2011 16:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Febbraio 2011 18:15

Barbariska
Numero di messaggi: 30
lal means dude, but on itaian version t cant be used as 'scemo' or 'cretino'. the meaning is smth as 'friend'

25 Febbraio 2011 18:33

alexfatt
Numero di messaggi: 1538


Thank you for your observation, Barbariska.