Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Arabo - For sent for at ønske godt nytår...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseIngleseNorvegeseDaneseCroatoPersianoRumenoItalianoSpagnoloBulgaroPortogheseSvedeseOlandeseLituanoPolaccoCatalanoUnghereseTurcoUcrainoGrecoTedescoSerboEsperantoCinese semplificatoFinlandeseBosniacoLettoneAlbaneseVietnamitaBretoneEbraicoRussoThailandese
Traduzioni richieste: GiapponeseCineseIrlandeseKlingonNepaleseNewariUrduFaroeseCurdoMongoloBascoFrisoneRomaniSanscritoPunjabiYiddishSwahiliGreco anticoGiavaneseTeluguMarathiTamilMacedone

Categoria Sito web / Blog / Forum - Computers / Internet

Titolo
For sent for at ønske godt nytår...
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Danese Tradotto da Bamsa

Nå... For sent for at ønske et godt nytår, jeg er optaget med mit nuværende arbejde, men I er stadig i mine tanker, kære venner og kolleger af

lilian canale og Francky5591 tager sig fortsat af administrationen, og de er nu assisteret af Bamsa, Freya og gamine, som også er hårdtarbejdende!

Vi har nu en FAQ side, som var højt ønsket, samt nye, unge og talentfulde eksperter, mod venter ikke på alderen!

En anden nyhed er at google søgning nu er integreret på siden, meget nyttigt for brugere, medlemmer, eksperter og administratorer som leder efter oversættelser som allerede er oversat på

Det er ikke nogen hemmelighed, jeg er meget optaget med min selvstændige spil udvikling. Hvis I ønsker at vide hvorfor jeg ikke er logget ind på cucumis, så ofte som jeg burde være, besøg iphone spillene jeg har udviklet.

Forresten, jeg er meget mere aktiv på twitter hvis I ønsker at kontakte mig.

Attenzione, questa traduzione non è ancora stata valutata da un esperto, potrebbe essere sbagliata!
Titolo
حسنا...تأخر الوقت لتمني سنة سعيدة.
Traduzione
Arabo

Tradotto da آسيا
Lingua di destinazione: Arabo

حسنا...لقد تأخر الوقت لتمني سنة سعيدة، فأنا مأخوذ بوظيفتي الحالية،و مع ذلك لا أنفك أفكر بكم، أصدقائي و زملائي الأعزاء.
لاطالما دعم كل من ليليان كانال و فرنكي 5591 الإدارة، و يساعدهما حاليا بسمة و فريا و غامين ، الذين يعملون بكد أيضا.
لدينا الآن باب عنوانه FAQ و هو مطلوب جدا على ما يبدو، كما و لدينا خبراء جدد، و هم يافعون وأكفاء جدا، فالقيمة الحقيقية لا يصنعهاعدد السنين.
و من المستجدات أيضا، مما لا يقل أهمية عما سبق، لدينا من الآن فصاعدا لائحة البحث شبكة قوقل الداخلية على الموقع، و هو أمر لصالح المستخدمين، و الأعضاء الدائمين، و الخبراء و المشرفين الذين يبحثون عن نصوص سبق ترجمتها على 1.
لا أخفيكم أني مشغول جدا بوظيفتي كمستقل بألعاب الفيديو. و إذا أردتم معرفة سبب عدم تواصلي كثيرا على الشبكة يمكنكم زيارة[url=http://www.bonuslevel.org/iphone/] iPhonel].و هي اللعبة التي أقوم بإخراجها.
على كل أنا أكثر نشاطا على[url=http://twitter.com/jpsarda]twitter[/ur في حال أردتم الإتصال بي.
Ultima modifica di آسيا - 27 Gennaio 2012 18:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Gennaio 2012 18:19

marhaban
Numero di messaggi: 279
This translation into Arabic language is done by آسيا since the date of 3 August 2011 15:42 but its unfinished until this day, why do you not submitted it to another translator to complete it...?

27 Gennaio 2012 18:48

آسيا
Numero di messaggi: 1
unfinished? what's left? tell me please! I really need to learn about this
.