Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Cara Profesora Dra Birte Melsen Venho por meio...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoInglese

Categoria Lettera / Email

Titolo
Cara Profesora Dra Birte Melsen Venho por meio...
Testo
Aggiunto da biasaad
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Cara Profesora Dra Birte Melsen

Venho por meio desta pedir, se possível, sua opinião a respeito do uso de mini implantes na correção da mordida aberta anterior através da intrusão do segmento posterior. Acompanho alguns de seus trabalhos pela literatura e apesar de exercer a profissão apenas na minha clínica privada,estou fazendo uma monografia a este respeito. Sabendo que seu tempo é exíguo, fico desde já agradecida pela atenção. Obrigada.
Beatriz Saad Gonçalves

Brasil
Note sulla traduzione
mini implantes em odontologia são chamados de micro screws

Titolo
Dear Dr Birte Melsen
Traduzione
Inglese

Tradotto da mya
Lingua di destinazione: Inglese

Dear Dr. Melsen

I would like to ask for your opinion, if it's possible that you share it with me, about the use of micro screws in the correction of the front open bite through the intrusion of the back segment. I have been following some of your works in literature and even though I only work in my private clinic, I am writing a monograph about this subject. Because I know your time is short, I appreciate very much your attention. Thank you.
Beatriz Saad Gonçalves

Brazil



Note sulla traduzione
Some of these are tecnical terms, I'm not sure about thier exact translation.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 15 Luglio 2007 04:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Luglio 2007 09:56

goncin
Numero di messaggi: 3706
The requester herself has indicated that "mini implantes" -> "micro screws", so I think this should be ammended before being accepted.

14 Luglio 2007 04:15

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Is it OK now?

CC: goncin

14 Luglio 2007 12:06

goncin
Numero di messaggi: 3706
Oh, yes, Kafetzou.