Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-צרפתית - W niedziel wychechaÅ‚am z Gdyni do Bygdoszczy. ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
W niedziel wychechałam z Gdyni do Bygdoszczy. ...
טקסט
נשלח על ידי Pepsi__xD
שפת המקור: פולנית

W niedziel wychechałam z Gdyni do Bygdoszczy. Pojechałam do mojej babci Wandy wypiłam herbate i dostałam prezenty. Następnie o godzinie 15:00 pojechałam do mojej drugiej babci Oli zostałam na obiedzie. Po obiedzie babcia dała mi ciastko własnej roboty. O godzinie 18:23 pojechałam do mojego taty> Bawiłam sie z bratem, grałam na komputerze, ogledałam filmy i serfowałam po internecie.
Następnego dnia przyjechala po mnie mama i wrócilismy do Gdyni. Jechaliśmy dwie godziny.
W Bygdoszczy bardzo mi sie podobało.
הערות לגבי התרגום
Cześć bardzo prosze o przetłumaczenie tego tekstu jest to mały list to mojego przyjaciela z Francji. Nie znam dobrze francuskiego wiec prosze o pomoc.Niestety list nie jest dokonczony bo nie mialam wystarczajacej ilosci punktów

שם
Dimanche je suis parti de Gdynia à Bydgoszcz
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי mialili
שפת המטרה: צרפתית

Dimanche je suis parti de Gdynia à Bydgoszcz. Je suis allé chez ma grand-mère Wanda, j'ai bu un thé et j'ai reçu des cadeaux. Ensuite à 15h, je suis allé chez ma deuxième grand-mère Ola, où je suis resté pour déjeuner. Après le repas, elle m’a servi le gâteau fait maison. A 18 :23 je suis allé chez mon papa, où j’ai passé le temps à jouer avec mon frère, à jouer avec l'ordinateur , regarder les films et surfer sur Internet.
Le lendemain, maman est venue me chercher pour rentrer à Gdynia, le retour nous a pris 2 heures de route.
J'ai beaucoup aimé Bydgoszcz
אושר לאחרונה ע"י Botica - 16 מאי 2008 23:03





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 מאי 2008 23:01

Botica
מספר הודעות: 643
à jouer avec l'ordinateur
sur Internet
J'ai beaucoup aimé Bydgoszcz

16 מאי 2008 22:51

mialili
מספר הודעות: 5
Merci beaucoup!!! Je les corige tout de suite.