Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בוסנית-גרמנית - draga jelena, ja sam evo prije dva mjeseca...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בוסניתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - ילדים ונוער

שם
draga jelena, ja sam evo prije dva mjeseca...
טקסט
נשלח על ידי tuwuw
שפת המקור: בוסנית

draga jelena, ja sam evo prije dva mjeseca krenuo na kurs kompjutera. mi na tom kursu ucimo, zbavljamo se i radimo mnoge stvari vezane za kompjutere. mi na kursu ucimo da pisemo tekstove, da koristimo programe na kompjuteru, da igramo igrice... ja kada sam krenou na kurs nisam nista znao vezano za internet a sada evo znam bolje od svih u kuci. pa zato bih ti predlozio ako ne znas na kompjuter dobro upisi se it ti u jedan ovakav kurs mnogo bolje ces znati. pa primi puno pozdrava od svog druga nikole.
הערות לגבי התרגום
to mi je veoma,a vazno hocu da napisem drugarici u njemackoj a ne znem njemacki pa ako mi mozete pomoci. tu mi treba da napisem o kursu kompjutera ako sam nesto pogrjsio ispravite i posaljite prije 12h molim vas.

שם
Liebe Jelena,
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי okja
שפת המטרה: גרמנית

Liebe Jelena, ich habe vor zwei Monaten mit einem Computerkurs angefangen. In diesem Kurs lernen wir, unterhalten uns und machen viele Sachen rund um den Computer. Wir lernen im Kurs, Texte zu schreiben, die Programme auf dem Computer zu verwenden, Spiele zu spielen...
Als ich mit dem Kurs begonnen habe, wusste ich nichts vom Internet und jetzt weiß ich mehr als die anderen im Haus. Deshalb würde ich dir vorschlagen, wenn du dich mit Computern nicht gut auskennst, auch einen solchen Kurs zu belegen, dadurch wirst du viel mehr wissen. Zuletzt viele Grüße von deinem Freund Nikola.
אושר לאחרונה ע"י Rumo - 1 יולי 2008 23:46