Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - סרבית-יוונית - sta ce meni vise od toga

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתיוונית

קטגוריה שיר - בילוי / טיול

שם
sta ce meni vise od toga
שפת המקור: סרבית

Prolazi ovaj zivot kao reka
i na kraju sta te ceka odlazis
ova noc i moja tuga
evo ide neka druga dolazi
ziveo bih samo nocu.
Dane, ne bih dao zora jos da svane
Sta je zivot, par koraka
malo tuge i merkaka,
malo brate, malo, malo je
Prolazi mnogo zena pored mene,
mnogo vina mi kroz vene, prolazi
Dolazi novo ljeto, novi ljudi
svaka ljubav nadu budi, dolazi
necu vise da tugujem, necu
Necu vise da bolujem, necu
Ja nemogu bez jarana,
Vina, zena i kafana,
Meni treba sto jarana

שם
Γιατί να χρειάζομαι περισσότερο από αυτό
תרגום
יוונית

תורגם על ידי Stavroula
שפת המטרה: יוונית

Αυτή η ζωή περνάει σαν το ποτάμι
Και στο τέλος τι μένει, εσύ φεύγεις
Αυτό το βράδυ και η λύπη μου
Και να έρχεται κάποια άλλη
Θα ζω μόνο το βράδυ
Τις μέρες, δεν θα αφήνω την αυγή να έρχεται
Τι είναι η ζωή, απλά κάποια βήματα
Λίγη λύπη και να κάνεις τον κύκλο ενός φίλου
Αυτό είναι λίγο αδερφέ μου, πολύ λίγο
Πολλές γυναίκες πέρασαν από δίπλα μου
Πολύ κρασί κύλησε στις φλέβες μου
Το καινούριο καλοκαίρι έρχεται, καινούριοι άνθρωποι
Κάθε καινούρια αγάπη ξυπνάει ελπίδες, έρχεται
Δεν θα είμαι λυπημένος πια, δεν θα είμαι
Δεν θα υποφέρω πια, δεν θα υποφέρω
Δεν μπορώ χωρίς φίλους
Κρασί, γυναίκες και μπαράκια
Χρειάζομαι εκατοντάδες φίλους
הערות לגבי התרגום
Εννοείται στον τρίτο στίχο ότι αυτό το βράδυ και η λύπη του φεύγει.
אושר לאחרונה ע"י Mideia - 24 יולי 2008 20:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 יולי 2008 00:54

galka
מספר הודעות: 567
Το 'παμπ' δεν είναι η πλέον καταλληλή λέξη - 'ταβέρνες' , 'μπαράκια'!

20 יולי 2008 03:13

Cinderella
מספר הודעות: 773
Και να έρχεται κάτι άλλο

Μόνο αυτό δεν μου αρέσει.

21 יולי 2008 01:31

Cinderella
מספר הודעות: 773
Ερχεται κάποια άλλη (γυναίκα).

21 יולי 2008 10:16

Mideia
מספר הודעות: 949
Χωρίς το "και να";

CC: Cinderella