Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - רומנית - Åžurub autoforant cu cap hexagonal

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגלית

קטגוריה עסקים / עבודות

שם
Åžurub autoforant cu cap hexagonal
טקסט לתרגום
נשלח על ידי egoptim
שפת המקור: רומנית

Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă
הערות לגבי התרגום
sunt niste produse pe care trebuie sa le comand in alta tara, si vreau daca ma puteti ajuta terminii exacti in engleza
נערך לאחרונה ע"י lilian canale - 29 יוני 2008 16:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 יוני 2008 15:36

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
It should be, with diacritics:

"Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă"

This one has no diacritics, and the requester is a native speaker. She says in the comments field she needs these terms in English because she wants to order some products. There are 4 sentences, but in fact each one of them is a description of a product. Now, I don’t know if they can be considered “isolated words”, but I managed to insert the proper diacritics signs and maybe it won’t get rejected after all, since it is hard, even for an English speaker, to know this terms if the person doesn’t work in constructions.

Thank you,
Madeleine

29 יוני 2008 16:23

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thanks Madeleine, diacritics edited.

29 יוני 2008 17:12

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Thank you Lilian!