Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiromania - Åžurub autoforant cu cap hexagonal

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingereza

Category Business / Jobs

Kichwa
Åžurub autoforant cu cap hexagonal
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na egoptim
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă
Maelezo kwa mfasiri
sunt niste produse pe care trebuie sa le comand in alta tara, si vreau daca ma puteti ajuta terminii exacti in engleza
Ilihaririwa mwisho na lilian canale - 29 Juni 2008 16:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Juni 2008 15:36

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
It should be, with diacritics:

"Şurub autoforant cu cap hexagonal, vârf redus şi şaibă EPDM ; şurub autofiletant pentru gips carton cu filet metal sau lemn, fosfatat ;şurub autoforant pentru profile, cap bombat,zincat sau fosfatat ;Diblu-cui cu montaj prin lovire din polipropilenă"

This one has no diacritics, and the requester is a native speaker. She says in the comments field she needs these terms in English because she wants to order some products. There are 4 sentences, but in fact each one of them is a description of a product. Now, I don’t know if they can be considered “isolated words”, but I managed to insert the proper diacritics signs and maybe it won’t get rejected after all, since it is hard, even for an English speaker, to know this terms if the person doesn’t work in constructions.

Thank you,
Madeleine

29 Juni 2008 16:23

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks Madeleine, diacritics edited.

29 Juni 2008 17:12

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
Thank you Lilian!