| |
|
תרגום - אנגלית-פולנית - Are those your eyes Is that your smile Ive been...מצב נוכחי תרגום
קטגוריה שיר - אהבה /ידידות בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | Are those your eyes Is that your smile Ive been... | | שפת המקור: אנגלית
Are those your eyes Is that your smile Ive been looking at you forever Yet I never saw you before Are these your hands holding mine Now I wonder how I could have been so blind And for the first time I am looking in your eyes For the first time Im seeing who you are I cant believe how much I see When youre looking back at me Now I understand what love is, love is For the first time |
|
| Czy to sÄ… twoje oczy ,czy to jest twój uÅ›miech | | שפת המטרה: פולנית
Czy to są twoje oczy Czy to jest twój uśmiech Patrzyłem na ciebie zawsze Nie widząc cię nigdy wcześniej Czy to są te twoje ręce trzymające moje Teraz dziwię się jak mogłem być tak ślepy Po raz pierwszy patrzę w twoje oczy Po raz pierwszy widzę kim jesteś Nie mogę uwierzyć jak wiele widzę Kiedy oglądasz się na mnie Teraz rozumiem co to jest miłość, Miłość po raz pierwszy. |
|
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 4 נובמבר 2008 08:58
הודעה אחרונה | | | | | 13 אוקטובר 2008 15:14 | | | Bonta zerknij na to tÅ‚umaczenie, mam duże wÄ…tpliwoÅ›ci co do dwóch pierwszych wersów i ostatnich dwóch.
pozdrowionka CC: bonta | | | 13 אוקטובר 2008 19:24 | | | Masz racjÄ™ ,moje tÅ‚umaczenie byÅ‚o beznadziejne.SpróbowaÅ‚am troszkÄ™ poprawić. ???
To moje pierwsze próby tÅ‚umaczenia.DziÄ™ki za wyrozumiaÅ‚Ä… i delikatnÄ… krytykÄ™ | | | 13 אוקטובר 2008 20:05 | | | Aniu zerknij jeszcze na ten fragment:
"Nie widząc cię jeszcze nigdy wcześniej"
to jeszcze jest chyba zbędne. Nie staraj się tłumaczyc słowo w słowo bo tak sie nie da. Staraj sie tłumaczyc całe zdania i wyłapac sens po polsku.
Pozdrawiam | | | 13 אוקטובר 2008 20:55 | | | dziekuje slicznie aniu maz u mnie duza kawe i buziaka dziekuje wam wszystkim | | | 13 אוקטובר 2008 21:24 | | | ok
wszyscy ktuzy sie przyczynili do mego szczescia maja u mnie kawe jak tylko wruce do kraju | | | 14 אוקטובר 2008 19:53 | | | DziÄ™kujÄ™ Wam obojgu...ZarejestrowaÅ‚am siÄ™ na tej stronie,bo chciaÅ‚am poduczyć siÄ™ angielskiego i nie spodziewaÅ‚am siÄ™,że spotkam tu tak miÅ‚ych ludzi | | | 14 אוקטובר 2008 21:53 | | | widze ze was wciaglo to tlumaczenie
pozdrawiam i do zobaczenia za kilka tygodni mam nadzieje ze juz w polsce Ps.Jestem goralem | | | 15 אוקטובר 2008 16:42 | | | Czy to sÄ… twoje oczy
Czy to jest twój uśmiech
Patrzyłem na ciebie zawsze
Nie widząc cię nigdy wcześniej
Czy to są twoje ręce trzymające moje
Teraz dziwię się jak mogłem być tak ślepy
Po raz pierwszy patrzÄ™ w twoje oczy
Po raz pierwszy widzÄ™ kim jesteÅ›
Nie mogę uwierzyć jak wiele widzę
Kiedy oglÄ…dasz siÄ™ na mnie
Teraz rozumiem co to jest miłość,
Miłość po raz pierwszy.
Takie zmiany wprowadziÅ‚am, myÅ›lÄ™, że tak jest lepiej. Bonta co myÅ›lisz? | | | 15 אוקטובר 2008 20:38 | | | | | | 15 אוקטובר 2008 22:05 | | | Dla mnie też DziÄ™kujÄ™ za pomoc. Teraz to ma nie tylko sens,ale i Å‚adnie i zgrabnie brzmi .
Pozdrawiam wszystkich ! | | | 15 אוקטובר 2008 23:52 | | | | | | 15 אוקטובר 2008 23:56 | | | | | | 3 נובמבר 2008 22:43 | | | Edyta,
Jak dla mnie dosliscie do calkiem niezlego tlumaczenia, mozesz bez problemu zaakceptowac, jestem pod wrazeniem
Gratuluje wam! |
|
| |
|