| |
|
翻译 - 英语-波兰语 - Are those your eyes Is that your smile Ive been...当前状态 翻译
讨论区 歌曲 - 爱 / 友谊 本翻译"仅需意译"。 | Are those your eyes Is that your smile Ive been... | | 源语言: 英语
Are those your eyes Is that your smile Ive been looking at you forever Yet I never saw you before Are these your hands holding mine Now I wonder how I could have been so blind And for the first time I am looking in your eyes For the first time Im seeing who you are I cant believe how much I see When youre looking back at me Now I understand what love is, love is For the first time |
|
| Czy to sÄ… twoje oczy ,czy to jest twój uÅ›miech | | 目的语言: 波兰语
Czy to są twoje oczy Czy to jest twój uśmiech Patrzyłem na ciebie zawsze Nie widząc cię nigdy wcześniej Czy to są te twoje ręce trzymające moje Teraz dziwię się jak mogłem być tak ślepy Po raz pierwszy patrzę w twoje oczy Po raz pierwszy widzę kim jesteś Nie mogę uwierzyć jak wiele widzę Kiedy oglądasz się na mnie Teraz rozumiem co to jest miłość, Miłość po raz pierwszy. |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 十月 13日 15:14 | | | Bonta zerknij na to tÅ‚umaczenie, mam duże wÄ…tpliwoÅ›ci co do dwóch pierwszych wersów i ostatnich dwóch.
pozdrowionka CC: bonta | | | 2008年 十月 13日 19:24 | | | Masz racjÄ™ ,moje tÅ‚umaczenie byÅ‚o beznadziejne.SpróbowaÅ‚am troszkÄ™ poprawić. ???
To moje pierwsze próby tÅ‚umaczenia.DziÄ™ki za wyrozumiaÅ‚Ä… i delikatnÄ… krytykÄ™ | | | 2008年 十月 13日 20:05 | | | Aniu zerknij jeszcze na ten fragment:
"Nie widząc cię jeszcze nigdy wcześniej"
to jeszcze jest chyba zbędne. Nie staraj się tłumaczyc słowo w słowo bo tak sie nie da. Staraj sie tłumaczyc całe zdania i wyłapac sens po polsku.
Pozdrawiam | | | 2008年 十月 13日 20:55 | | | dziekuje slicznie aniu maz u mnie duza kawe i buziaka dziekuje wam wszystkim | | | 2008年 十月 13日 21:24 | | | ok
wszyscy ktuzy sie przyczynili do mego szczescia maja u mnie kawe jak tylko wruce do kraju | | | 2008年 十月 14日 19:53 | | | DziÄ™kujÄ™ Wam obojgu...ZarejestrowaÅ‚am siÄ™ na tej stronie,bo chciaÅ‚am poduczyć siÄ™ angielskiego i nie spodziewaÅ‚am siÄ™,że spotkam tu tak miÅ‚ych ludzi | | | 2008年 十月 14日 21:53 | | | widze ze was wciaglo to tlumaczenie
pozdrawiam i do zobaczenia za kilka tygodni mam nadzieje ze juz w polsce Ps.Jestem goralem | | | 2008年 十月 15日 16:42 | | | Czy to sÄ… twoje oczy
Czy to jest twój uśmiech
Patrzyłem na ciebie zawsze
Nie widząc cię nigdy wcześniej
Czy to są twoje ręce trzymające moje
Teraz dziwię się jak mogłem być tak ślepy
Po raz pierwszy patrzÄ™ w twoje oczy
Po raz pierwszy widzÄ™ kim jesteÅ›
Nie mogę uwierzyć jak wiele widzę
Kiedy oglÄ…dasz siÄ™ na mnie
Teraz rozumiem co to jest miłość,
Miłość po raz pierwszy.
Takie zmiany wprowadziÅ‚am, myÅ›lÄ™, że tak jest lepiej. Bonta co myÅ›lisz? | | | 2008年 十月 15日 20:38 | | | | | | 2008年 十月 15日 22:05 | | | Dla mnie też DziÄ™kujÄ™ za pomoc. Teraz to ma nie tylko sens,ale i Å‚adnie i zgrabnie brzmi .
Pozdrawiam wszystkich ! | | | 2008年 十月 15日 23:52 | | | | | | 2008年 十月 15日 23:56 | | | | | | 2008年 十一月 3日 22:43 | | | Edyta,
Jak dla mnie dosliscie do calkiem niezlego tlumaczenia, mozesz bez problemu zaakceptowac, jestem pod wrazeniem
Gratuluje wam! |
|
| |
|