| | |
| | 13 تشرين الاول 2008 15:14 |
| | Bonta zerknij na to tłumaczenie, mam duże wątpliwości co do dwóch pierwszych wersów i ostatnich dwóch.
pozdrowionka CC: bonta |
| | 13 تشرين الاول 2008 19:24 |
| | Masz rację ,moje tłumaczenie było beznadziejne.Spróbowałam troszkę poprawić. ???
To moje pierwsze próby tłumaczenia.Dzięki za wyrozumiałą i delikatną krytykę |
| | 13 تشرين الاول 2008 20:05 |
| | Aniu zerknij jeszcze na ten fragment:
"Nie widząc cię jeszcze nigdy wcześniej"
to jeszcze jest chyba zbędne. Nie staraj się tłumaczyc słowo w słowo bo tak sie nie da. Staraj sie tłumaczyc całe zdania i wyłapac sens po polsku.
Pozdrawiam |
| | 13 تشرين الاول 2008 20:55 |
| | dziekuje slicznie aniu maz u mnie duza kawe i buziaka dziekuje wam wszystkim |
| | 13 تشرين الاول 2008 21:24 |
| | ok
wszyscy ktuzy sie przyczynili do mego szczescia maja u mnie kawe jak tylko wruce do kraju |
| | 14 تشرين الاول 2008 19:53 |
| | Dziękuję Wam obojgu...Zarejestrowałam się na tej stronie,bo chciałam poduczyć się angielskiego i nie spodziewałam się,że spotkam tu tak miłych ludzi |
| | 14 تشرين الاول 2008 21:53 |
| | widze ze was wciaglo to tlumaczenie
pozdrawiam i do zobaczenia za kilka tygodni mam nadzieje ze juz w polsce Ps.Jestem goralem |
| | 15 تشرين الاول 2008 16:42 |
| | Czy to sÄ… twoje oczy
Czy to jest twój uśmiech
Patrzyłem na ciebie zawsze
Nie widząc cię nigdy wcześniej
Czy to są twoje ręce trzymające moje
Teraz dziwię się jak mogłem być tak ślepy
Po raz pierwszy patrzÄ™ w twoje oczy
Po raz pierwszy widzÄ™ kim jesteÅ›
Nie mogę uwierzyć jak wiele widzę
Kiedy oglÄ…dasz siÄ™ na mnie
Teraz rozumiem co to jest miłość,
Miłość po raz pierwszy.
Takie zmiany wprowadziłam, myślę, że tak jest lepiej. Bonta co myślisz? |
| | 15 تشرين الاول 2008 20:38 |
| | |
| | 15 تشرين الاول 2008 22:05 |
| | Dla mnie też Dziękuję za pomoc. Teraz to ma nie tylko sens,ale i ładnie i zgrabnie brzmi .
Pozdrawiam wszystkich ! |
| | 15 تشرين الاول 2008 23:52 |
| | |
| | 15 تشرين الاول 2008 23:56 |
| | |
| | 3 تشرين الثاني 2008 22:43 |
| | Edyta,
Jak dla mnie dosliscie do calkiem niezlego tlumaczenia, mozesz bez problemu zaakceptowac, jestem pod wrazeniem
Gratuluje wam! |