טקסט מקורי - פרסית - salam azizam salam salam dostad daram a sheqetam...מצב נוכחי טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
| salam azizam salam salam dostad daram a sheqetam... | | שפת המקור: פרסית
salam azizam salam salam dostad daram a sheqetam yag kalam? |
|
הודעה אחרונה | | | | | 22 מרץ 2009 10:24 | | piasמספר הודעות: 8114 | Hello dear Lilian
What to do here, when there is no votes and no expert to ask for a bridge? CC: lilian canale | | | 22 מרץ 2009 12:36 | | | Nothing to do Pia, just leave it there at the poll (even if it's forever). I have a dozen of those cases pending from several languages.
Don't worry | | | 22 מרץ 2009 13:40 | | piasמספר הודעות: 8114 | OK, Thanks | | | 6 אוגוסט 2009 20:54 | | | Hi, all. This text sounds Persian. Isn't it a sentence in Persian transliterated into the Latin alphabet? | | | 6 אוגוסט 2009 21:48 | | piasמספר הודעות: 8114 | Thanks a lot Cath_FR!!
This one has waiting for a long time in the poll, and no expert (Kurdish) to ask for a bride.
Hello ghasemkiani,
can you please confirm if this is Persian and could you pleease provide a bridge? (I think this request was done before it was decided to not translate translitterations of Persian) THANKS in advance! CC: ghasemkiani | | | 6 אוגוסט 2009 23:18 | | | Hi
This is actually Persian (in Latin letters with a few misspellings). The translation is:
Hello my dear, hello, hello. I love you, I am in love with you, period.
The last part is in fact "one word" an expression in Persian meaning "that and nothing else", or "just that". | | | 7 אוגוסט 2009 10:03 | | piasמספר הודעות: 8114 | Thanks ghasemkiani! |
|
|