Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פרסית - salam azizam salam salam dostad daram a sheqetam...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פרסיתשוודית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
salam azizam salam salam dostad daram a sheqetam...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי burman89
שפת המקור: פרסית

salam azizam salam salam dostad daram a sheqetam yag kalam?
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 7 אוגוסט 2009 00:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 מרץ 2009 10:24

pias
מספר הודעות: 8114
Hello dear Lilian

What to do here, when there is no votes and no expert to ask for a bridge?

CC: lilian canale

22 מרץ 2009 12:36

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Nothing to do Pia, just leave it there at the poll (even if it's forever). I have a dozen of those cases pending from several languages.
Don't worry

22 מרץ 2009 13:40

pias
מספר הודעות: 8114
OK, Thanks

6 אוגוסט 2009 20:54

Cath_FR
מספר הודעות: 13
Hi, all. This text sounds Persian. Isn't it a sentence in Persian transliterated into the Latin alphabet?

6 אוגוסט 2009 21:48

pias
מספר הודעות: 8114
Thanks a lot Cath_FR!!

This one has waiting for a long time in the poll, and no expert (Kurdish) to ask for a bride.

Hello ghasemkiani,
can you please confirm if this is Persian and could you pleease provide a bridge? (I think this request was done before it was decided to not translate translitterations of Persian) THANKS in advance!

CC: ghasemkiani

6 אוגוסט 2009 23:18

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
Hi

This is actually Persian (in Latin letters with a few misspellings). The translation is:

Hello my dear, hello, hello. I love you, I am in love with you, period.

The last part is in fact "one word" an expression in Persian meaning "that and nothing else", or "just that".

7 אוגוסט 2009 10:03

pias
מספר הודעות: 8114
Thanks ghasemkiani!