Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - גרמנית - mir tut es um so mehr leid.. ich hab gestern...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאנגלית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

שם
mir tut es um so mehr leid.. ich hab gestern...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי leola
שפת המקור: גרמנית

Mir tut es um so mehr Leid... Ich habe gestern erfahren, dass er nur noch ein Jahr oder sogar weniger zu leben hat.
An die schrecklichen Gedanken, dass ich mit 19 Jahren keinen Vater vielleicht mehr habe, ist echt schlimm für mich. Ich kann nur wenig damit umgehen.
Wie ist eigentlich dein Verhältnis zu deinen Eltern?
הערות לגבי התרגום
nach trauer soll es klingen

<edited> italo07
נערך לאחרונה ע"י italo07 - 7 יולי 2009 17:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 יולי 2009 16:15

gamine
מספר הודעות: 4611
Mispelling and diacs missing.

CC: italo07 Francky5591

7 יולי 2009 16:24

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks Lene!

As requester is not a native speaker s/he is not obliged to edit, and I'll set this text in "meaning only".

I'll leave it in stand-by though, for Salvo to have a look at it and give us his opinion.

CC: italo07

7 יולי 2009 16:33

gamine
מספר הודעות: 4611
Ok Franck. Can be understood, but I like when things
are fine. Would suggest following:

Mir tut es um so mehr Leid.. Ich habe Gestern erfahren das er nur noch ein Jahr oder sogar weniger zu leben hat. An die schrecklichen Gedanken das ich mit 19 Jahren keinen Vater vielleicht mehr habe, ist echt schlimm für mich. Ich kann nur wenig damit umgehen.
Wie ist eigentlich dein Verhältnis zu deinen Eltern?



7 יולי 2009 17:10

leola
מספר הודעות: 2
kann mir einer mal meinen text ins englische übersetzen?

7 יולי 2009 17:14

italo07
מספר הודעות: 1474
leola,

der Text ist jetzt freigegeben. Deine Übersetzung war für kurze Zeit im Stand-by und wurde von mir bearbeitet bzw. verbessert. Um das zu vermeiden, achte beim nächsten mal auf die Groß- und Kleinschreibung.

Viel Spaß auf Cucumis

I edited the text

CC: gamine

7 יולי 2009 17:19

leola
מספר הודעות: 2
ich wollte keine verbesserung meines textes haben sonder das es mir einer ins englische übersetzt

7 יולי 2009 17:30

italo07
מספר הודעות: 1474
Als du deinen Text hier bei Cucumis übermittelt hast, ahst du auch folgende Regeln akzeptiert:

[5] ZEICHENSETZUNG, AKZENTE UND ORIGINALSCHRIFT SIND ERFORDERLICH. Wenn Sie ein Muttersprachler des Quelltextes sind, sollen Sie Ihren Text in der Originalschrift der Sprache, mit allen Zeichensetzungen und Akzenten, die diese Sprache erfordert, übermitteln. Falls nein, wird Ihr Text von den Administratoren entfernt.

[6] LESEN SIE IHREN TEXT KORREKTUR. Wenn Sie Ihren Text selbst erstellten bzw. selber abschrieben, prüfen Sie bitte nach Fehlerfreiheit, selbst wenn Sie die Sprache des Textes nicht verstehen. Fehlerhafte Texte sind sehr schwer zu übersetzen.

7 יולי 2009 23:45

gamine
מספר הודעות: 4611
Thanks Salvo.