Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-אנגלית - past het jullie om 6 november bij ons te komn...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתצרפתיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
past het jullie om 6 november bij ons te komn...
טקסט
נשלח על ידי shkelzen cikaqi
שפת המקור: הולנדית

past het jullie om 6 november om 18.30 ongeveer, bij ons te komen eten ??
הערות לגבי התרגום
uitnodiging, belgisch frans

שם
Would it be convenient...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Tzicu-Sem
שפת המטרה: אנגלית

Would it be convenient for you to join us for dinner on the 6th of November, around 6.30 p.m.?
אושר לאחרונה ע"י Lein - 9 נובמבר 2009 13:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 נובמבר 2009 11:25

Lein
מספר הודעות: 3389
One minor correction: convenient for you instead of 'to you'.

9 נובמבר 2009 11:30

Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Thanks Lein

9 נובמבר 2009 11:58

Lein
מספר הודעות: 3389
Lilian, you put a lot of translation requests here in standby. Why? Should they still be in standby?
Thanks.

CC: lilian canale

9 נובמבר 2009 12:50

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oh, yes ...I was going to ask you to find out if for the requester, it would be still useful having these translations since the invitation was for dinner 2 days ago

9 נובמבר 2009 13:15

Lein
מספר הודעות: 3389
Yes, but the requester only asked for it on 8 November... So I think we should keep them

9 נובמבר 2009 13:24

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hum...the original request from Dutch was posted on September 14th, 2009 08:50
These new ones were posted by a new user (who only knows Albanian) I bet it was a mistake.

@ liria,
Could you please ask the requester if he really wants these translations?
Thanks in advance.



CC: liria

16 נובמבר 2009 01:26

liria
מספר הודעות: 210
Hi Lilian,
I sent to the requester a private message 5 days ago,and ask him if he still wants these translations,
but he didn't answer me yet.


16 נובמבר 2009 11:06

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thanks, Liria.
I'll remove them