Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-英語 - past het jullie om 6 november bij ons te komn...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語フランス語英語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
past het jullie om 6 november bij ons te komn...
テキスト
shkelzen cikaqi様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

past het jullie om 6 november om 18.30 ongeveer, bij ons te komen eten ??
翻訳についてのコメント
uitnodiging, belgisch frans

タイトル
Would it be convenient...
翻訳
英語

Tzicu-Sem様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Would it be convenient for you to join us for dinner on the 6th of November, around 6.30 p.m.?
最終承認・編集者 Lein - 2009年 11月 9日 13:19





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 9日 11:25

Lein
投稿数: 3389
One minor correction: convenient for you instead of 'to you'.

2009年 11月 9日 11:30

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Thanks Lein

2009年 11月 9日 11:58

Lein
投稿数: 3389
Lilian, you put a lot of translation requests here in standby. Why? Should they still be in standby?
Thanks.

CC: lilian canale

2009年 11月 9日 12:50

lilian canale
投稿数: 14972
Oh, yes ...I was going to ask you to find out if for the requester, it would be still useful having these translations since the invitation was for dinner 2 days ago

2009年 11月 9日 13:15

Lein
投稿数: 3389
Yes, but the requester only asked for it on 8 November... So I think we should keep them

2009年 11月 9日 13:24

lilian canale
投稿数: 14972
Hum...the original request from Dutch was posted on September 14th, 2009 08:50
These new ones were posted by a new user (who only knows Albanian) I bet it was a mistake.

@ liria,
Could you please ask the requester if he really wants these translations?
Thanks in advance.



CC: liria

2009年 11月 16日 01:26

liria
投稿数: 210
Hi Lilian,
I sent to the requester a private message 5 days ago,and ask him if he still wants these translations,
but he didn't answer me yet.


2009年 11月 16日 11:06

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks, Liria.
I'll remove them