Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פרסית - MANAGEMENT ACCOUNTING: CONCEPTS AND TECHNIQUES...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפרסית

קטגוריה חיבור - חינוך

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
MANAGEMENT ACCOUNTING: CONCEPTS AND TECHNIQUES...
טקסט
נשלח על ידי damaloo88
שפת המקור: אנגלית

The following table illustrates three alternative rules for determining which costs are capitalized. All three are used in managerial accounting practice. The three methods are absorption costing, variable costing, and throughput costing. The colored bars identify the costs that each method capitalizes as inventory.

שם
حسابداری مدیریتی: مفاهیم و تکنیک‌ها
תרגום
פרסית

תורגם על ידי ghasemkiani
שפת המטרה: פרסית

جدول زیر سه قاعده‌ی قابل استفاده را برای تعیین اینکه چه هزینه‌هایی تأمین اعتبار می‌شوند، نشان می‌دهد. هر سه مورد جزء روش‌های حسابداری مدیریتی هستند. این سه روش شامل هزینه‌بندی جذبی، هزینه‌بندی متغیر، و هزینه‌بندی برونداد هستند. ستون‌های رنگی هزینه‌هایی را مشخص می‌کنند که در هر روش به عنوان موجودی انبار تأمین اعتبار می‌شوند.
אושר לאחרונה ע"י salimworld - 5 יוני 2011 12:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 מאי 2011 12:21

salimworld
מספר הודעות: 248
سلام

فکر می کنم واژه
alternative
در اینجا بیشتر به معنای «گزینه» به کار رفته باشد. یعنی گزینه هایی که هر یک می توانند جایگزین دیگری شوند. نظر شما چیست؟

5 יוני 2011 09:48

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
سلام

درست است. معنای alternative این است که هر کدام می‌توانند استفاده شوند. اگر به جای «دیگر»، «قابل استفاده» یا «موجود» یا «ممکن» بگذاریم، چطور است؟

استفاده‌ی من از کلمه‌ی «دیگر» مبتنی بر این فرض بوده که نویسنده قبلاً یک روش را بیان کرده است و اکنون سه روش جایگزین دیگر را معرفی می‌کند. یعنی اینها علی‌البدل روش قبلی هستند.

به هر حال، من کلمه‌ی «قابل استفاده» را می‌گذارم، و شما اگر ترجمه‌ی مناسب‌تری دارید، لطفاً خودتان متن را ویرایش فرمایید.

متشکرم.

5 יוני 2011 12:03

salimworld
מספר הודעות: 248
با توجه به اینکه ما به متن قبل از این بند دسترسی نداریم به نظرم پیشنهاد شما بهتر است چون هر دو حالت را پوشش می دهد.

با تشکر