Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Persische Sprache - MANAGEMENT ACCOUNTING: CONCEPTS AND TECHNIQUES...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischPersische Sprache

Kategorie Versuch - Erziehung

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
MANAGEMENT ACCOUNTING: CONCEPTS AND TECHNIQUES...
Text
Übermittelt von damaloo88
Herkunftssprache: Englisch

The following table illustrates three alternative rules for determining which costs are capitalized. All three are used in managerial accounting practice. The three methods are absorption costing, variable costing, and throughput costing. The colored bars identify the costs that each method capitalizes as inventory.

Titel
حسابداری مدیریتی: مفاهیم و تکنیک‌ها
Übersetzung
Persische Sprache

Übersetzt von ghasemkiani
Zielsprache: Persische Sprache

جدول زیر سه قاعده‌ی قابل استفاده را برای تعیین اینکه چه هزینه‌هایی تأمین اعتبار می‌شوند، نشان می‌دهد. هر سه مورد جزء روش‌های حسابداری مدیریتی هستند. این سه روش شامل هزینه‌بندی جذبی، هزینه‌بندی متغیر، و هزینه‌بندی برونداد هستند. ستون‌های رنگی هزینه‌هایی را مشخص می‌کنند که در هر روش به عنوان موجودی انبار تأمین اعتبار می‌شوند.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von salimworld - 5 Juni 2011 12:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Mai 2011 12:21

salimworld
Anzahl der Beiträge: 248
سلام

فکر می کنم واژه
alternative
در اینجا بیشتر به معنای «گزینه» به کار رفته باشد. یعنی گزینه هایی که هر یک می توانند جایگزین دیگری شوند. نظر شما چیست؟

5 Juni 2011 09:48

ghasemkiani
Anzahl der Beiträge: 175
سلام

درست است. معنای alternative این است که هر کدام می‌توانند استفاده شوند. اگر به جای «دیگر»، «قابل استفاده» یا «موجود» یا «ممکن» بگذاریم، چطور است؟

استفاده‌ی من از کلمه‌ی «دیگر» مبتنی بر این فرض بوده که نویسنده قبلاً یک روش را بیان کرده است و اکنون سه روش جایگزین دیگر را معرفی می‌کند. یعنی اینها علی‌البدل روش قبلی هستند.

به هر حال، من کلمه‌ی «قابل استفاده» را می‌گذارم، و شما اگر ترجمه‌ی مناسب‌تری دارید، لطفاً خودتان متن را ویرایش فرمایید.

متشکرم.

5 Juni 2011 12:03

salimworld
Anzahl der Beiträge: 248
با توجه به اینکه ما به متن قبل از این بند دسترسی نداریم به نظرم پیشنهاد شما بهتر است چون هر دو حالت را پوشش می دهد.

با تشکر