För även om han pratar om att hjälpa Sverige är det på uppdrag av USA han är här.
Nu har han fördelat 10 miljarder dollar, 70 miljarder kronor,
Dessutom finns brant stigande intresse hos riskkapitalister för miljöteknikföretag i USA. Under 2006 satsades 20,5 miljarder kronor – en ökning med 78 procent sedan 2005. I Sverige är intresset från riskbolagen nära noll och under 2006 satsades bara 96 miljoner kronor.
Even if he talks about helping Sweden it's on a commission from the USA that he is here.
Now he has divided 10 million dollars, 70 billions Swedish crowns(SEK).
Besides there is a faster growing interest among the risk capitalists in environmental technology companies in the USA. In 2006, 20.5 million crowns were invested - an increase of 78% since 2005. In Sweden the interest from the risk corporations is close to nothing and in 2006 only 96 million crowns were invested.
It looks like the sentence is incomplete in the original (it ends with a comma), so I just left the translation alone. But I don't speak Swedish - you should ask a Swedish expert.
Hello Davide! I saw you asked JP about these "cc", but as I didn't know what it was about myself, I thought it just meant "addressee" and used this direct link to send rchk a message. If he already got one from kafetzou, he will definitely think this is an emergency...