Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



108טקסט מקורי - אנגלית - My only star, you are the light of my life, Mom.

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתערביתיווניתפולניתלטיניתספרדיתטורקיתרוסיתגרמניתבולגריתצרפתיתפורטוגזית ברזילאיתאיטלקיתאלבניתשוודיתדניתבוסנית

קטגוריה משפט

שם
My only star, you are the light of my life, Mom.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Flaviaoliveira
שפת המקור: אנגלית

My only star, you are the light of my life, Mom.
נערך לאחרונה ע"י kafetzou - 10 ספטמבר 2007 03:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 אוגוסט 2007 17:30

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Accourding to the original text (in Portuguese), it's 'is you', not 'are you'.

CC: kafetzou

25 אוגוסט 2007 18:33

kafetzou
מספר הודעות: 7963
This was not written by a native speaker - we don't say "shine of my life" - we say "light of my life". I think someone should send a note to the requester asking her to submit her text in her own language.

25 אוגוסט 2007 18:36

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
It's here.

25 אוגוסט 2007 18:37

kafetzou
מספר הודעות: 7963
This requester has submitted two texts in English, both with more or less the same meaning, and both in flawed English. I've sent her a request asking her to submit them in her own language (Portuguese).

25 אוגוסט 2007 18:38

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Aha - she has submitted it in Portuguese - thanks, Casper. In that case, her two requests in English should be removed. Can you do that, jp?

CC: cucumis

25 אוגוסט 2007 18:42

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
And she submitted another one like this.

25 אוגוסט 2007 19:01

Porfyhr
מספר הודעות: 793
Kafetzou and JP!!!

This shows CLEARLY why nobody wish to work as a "tattoo-translator"..........................



CC: cucumis

26 אוגוסט 2007 06:43

cucumis
מספר הודעות: 3785
I've removed the 2 other requests. Sorry I hadn't read you wanted to keep the portuguese one.

Yep tattoo is boring, I will add this in the warnings one day.

26 אוגוסט 2007 13:51

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Oops - sorry, jp - this one and the other English one are the ones I wanted removed, because the English is wrong. Maybe we could replace this one with the Portuguese if someone can remember what it was, and put that as the source language.

CC: cucumis

8 ספטמבר 2007 21:50

kafetzou
מספר הודעות: 7963
jp, do we have a record of the original Portuguese text here? If I were to edit the English to something that's more correct, I'd have to guess at the meaning. I would say:

My only star, you are the light of my life, Mom.

CC: cucumis dariajot Francky5591

9 ספטמבר 2007 08:18

cucumis
מספר הודעות: 3785
No sorry, the portuguese text was definitely removed

10 ספטמבר 2007 03:44

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Please note that the English original has been changed here.

CC: Porfyhr dariajot irini marhaban

10 פברואר 2008 14:14

giuliaclo
מספר הודעות: 11
Steaua mea, esti lumina vietii mele, Mama