Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-פורטוגזית - nai-xubatovo

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתפורטוגזית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
nai-xubatovo
טקסט
נשלח על ידי goretimartins
שפת המקור: בולגרית

nai-xubatovo mi6le na taia planeta!!obi4am vsi4ko v teb,obi4am kak se smee6,obi4am kak me gledash,kak me iznenadvash vseki pat sas nesto.samo ti si coveka me pravi 6tastliva,na koito moga da razcitam za vsicko,zaradi koito moga da pla4a a vav grugia moment dane spiram d se smeia........obi4am te mnogo pile!!

שם
Coisinha linda
תרגום
פורטוגזית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: פורטוגזית

A coisinha mais linda neste planeta! Adoro tudo em ti, adoro a tua maneira de rir, a forma como olhas para mim, o modo como me surpreendes a toda hora. És a única que me faz feliz, a única com quem conto sempre, para quem posso chorar e depois não parar mais de rir...amo-te muito, franguinha.

הערות לגבי התרגום
Gently bridged by ViaLuminosa.
Bridge:
The most beautiful "little thing" [in sense - baby] on this planet!! I love everything in you, I love the way you laugh, I love the way you look at me, the way you surprise me every time. You are the only one who makes me happy, the one to always count on, for whom I can cry and then, to never stop laughing... I love you so much, "little chicken" [again in sense baby].
אושר לאחרונה ע"י Sweet Dreams - 20 מרץ 2008 20:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 פברואר 2008 05:28

Angelus
מספר הודעות: 1227
És a única...

23 פברואר 2008 10:51

lilian canale
מספר הודעות: 14972



20 מרץ 2008 20:23

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Lilian e que tal assim:

A coisinha mais linda neste planeta! Adoro tudo em ti, adoro a tua maneira de rir, a forma como olhas para mim, o modo como me surpreendes a todo a toda a hora. És a única que me faz feliz, a única com quem conto sempre, para quem posso chorar e depois não parar mais de rir...amo-te muito, franguinha.


20 מרץ 2008 20:39

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Feito!