Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-葡萄牙语 - nai-xubatovo

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语葡萄牙语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
nai-xubatovo
正文
提交 goretimartins
源语言: 保加利亚语

nai-xubatovo mi6le na taia planeta!!obi4am vsi4ko v teb,obi4am kak se smee6,obi4am kak me gledash,kak me iznenadvash vseki pat sas nesto.samo ti si coveka me pravi 6tastliva,na koito moga da razcitam za vsicko,zaradi koito moga da pla4a a vav grugia moment dane spiram d se smeia........obi4am te mnogo pile!!

标题
Coisinha linda
翻译
葡萄牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 葡萄牙语

A coisinha mais linda neste planeta! Adoro tudo em ti, adoro a tua maneira de rir, a forma como olhas para mim, o modo como me surpreendes a toda hora. És a única que me faz feliz, a única com quem conto sempre, para quem posso chorar e depois não parar mais de rir...amo-te muito, franguinha.

给这篇翻译加备注
Gently bridged by ViaLuminosa.
Bridge:
The most beautiful "little thing" [in sense - baby] on this planet!! I love everything in you, I love the way you laugh, I love the way you look at me, the way you surprise me every time. You are the only one who makes me happy, the one to always count on, for whom I can cry and then, to never stop laughing... I love you so much, "little chicken" [again in sense baby].
Sweet Dreams认可或编辑 - 2008年 三月 20日 20:40





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 23日 05:28

Angelus
文章总计: 1227
És a única...

2008年 二月 23日 10:51

lilian canale
文章总计: 14972



2008年 三月 20日 20:23

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Lilian e que tal assim:

A coisinha mais linda neste planeta! Adoro tudo em ti, adoro a tua maneira de rir, a forma como olhas para mim, o modo como me surpreendes a todo a toda a hora. És a única que me faz feliz, a única com quem conto sempre, para quem posso chorar e depois não parar mais de rir...amo-te muito, franguinha.


2008年 三月 20日 20:39

lilian canale
文章总计: 14972
Feito!