Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פורטוגזית ברזילאית - Belle Dri

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Belle Dri
טקסט
נשלח על ידי dricarufato
שפת המקור: איטלקית

Ciao tutto bene con voi
Ancora non si conosce a destra, ma so molto
Vuoi essere mio amico
Sei molto bella
So che lei lo sa, ma è sempre dire
Belle !
Molti baci in buona cuore ed è il fine settimana

שם
"Lindas" Dri
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Olá, tudo bem com vocês
Ainda não se conhece " à direita", mas "sei muito"
Quer ser meu amigo
Você é muito linda
Sei que ela sabe disso, mas "é sempre dizer"
"Lindas" !
Muitos beijos em "boa" coração e é o fim de semana
הערות לגבי התרגום
O texto encontra-se em péssimo italiano, consoante confirmado pela especialista Ricciodimare em mensagem sob o texto original.

As passagens entre aspas encontram-se traduzidas palavra por palavra (literalmente).
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 2 דצמבר 2007 03:14





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 נובמבר 2007 16:36

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
I think that the original text is an automatic translation from portuguese.

Like: a gente não se conhece (because of the 3rd pesson) direito

21 נובמבר 2007 17:01

goncin
מספר הודעות: 3706
É o que penso também. Mas, como a tradução foi pedida no sentido contrário, fiz o que dava para fazer.

22 נובמבר 2007 16:54

Anjo CRA
מספר הודעות: 1
Aparentemente trata-se de um convite de amizade com tom conquistador, ficaria melhor assim:
Bela Dri
Olá, tudo bem com você
Ainda não nos conhecemos bem, mas quero muito
Quer ser minha amiga
És muito linda
Sei que sabes disso, mas insisto em dizer-te linda !
(aqui perde um pouco o sentido mas parece que quer dizer algo como)
Muitos beijos e boa noite e bom final de semana