Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Belle Dri

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Web-site / Blog / Forum

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Belle Dri
हरफ
dricarufatoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Ciao tutto bene con voi
Ancora non si conosce a destra, ma so molto
Vuoi essere mio amico
Sei molto bella
So che lei lo sa, ma è sempre dire
Belle !
Molti baci in buona cuore ed è il fine settimana

शीर्षक
"Lindas" Dri
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Olá, tudo bem com vocês
Ainda não se conhece " à direita", mas "sei muito"
Quer ser meu amigo
Você é muito linda
Sei que ela sabe disso, mas "é sempre dizer"
"Lindas" !
Muitos beijos em "boa" coração e é o fim de semana
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
O texto encontra-se em péssimo italiano, consoante confirmado pela especialista Ricciodimare em mensagem sob o texto original.

As passagens entre aspas encontram-se traduzidas palavra por palavra (literalmente).
Validated by casper tavernello - 2007年 डिसेम्बर 2日 03:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 21日 16:36

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
I think that the original text is an automatic translation from portuguese.

Like: a gente não se conhece (because of the 3rd pesson) direito

2007年 नोभेम्बर 21日 17:01

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
É o que penso também. Mas, como a tradução foi pedida no sentido contrário, fiz o que dava para fazer.

2007年 नोभेम्बर 22日 16:54

Anjo CRA
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Aparentemente trata-se de um convite de amizade com tom conquistador, ficaria melhor assim:
Bela Dri
Olá, tudo bem com você
Ainda não nos conhecemos bem, mas quero muito
Quer ser minha amiga
És muito linda
Sei que sabes disso, mas insisto em dizer-te linda !
(aqui perde um pouco o sentido mas parece que quer dizer algo como)
Muitos beijos e boa noite e bom final de semana