Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Belle Dri

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어브라질 포르투갈어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Belle Dri
본문
dricarufato에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Ciao tutto bene con voi
Ancora non si conosce a destra, ma so molto
Vuoi essere mio amico
Sei molto bella
So che lei lo sa, ma è sempre dire
Belle !
Molti baci in buona cuore ed è il fine settimana

제목
"Lindas" Dri
번역
브라질 포르투갈어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Olá, tudo bem com vocês
Ainda não se conhece " à direita", mas "sei muito"
Quer ser meu amigo
Você é muito linda
Sei que ela sabe disso, mas "é sempre dizer"
"Lindas" !
Muitos beijos em "boa" coração e é o fim de semana
이 번역물에 관한 주의사항
O texto encontra-se em péssimo italiano, consoante confirmado pela especialista Ricciodimare em mensagem sob o texto original.

As passagens entre aspas encontram-se traduzidas palavra por palavra (literalmente).
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 2일 03:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 21일 16:36

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I think that the original text is an automatic translation from portuguese.

Like: a gente não se conhece (because of the 3rd pesson) direito

2007년 11월 21일 17:01

goncin
게시물 갯수: 3706
É o que penso também. Mas, como a tradução foi pedida no sentido contrário, fiz o que dava para fazer.

2007년 11월 22일 16:54

Anjo CRA
게시물 갯수: 1
Aparentemente trata-se de um convite de amizade com tom conquistador, ficaria melhor assim:
Bela Dri
Olá, tudo bem com você
Ainda não nos conhecemos bem, mas quero muito
Quer ser minha amiga
És muito linda
Sei que sabes disso, mas insisto em dizer-te linda !
(aqui perde um pouco o sentido mas parece que quer dizer algo como)
Muitos beijos e boa noite e bom final de semana