Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-רומנית - Recentemente R.B. si è presentato dinnanzi al...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתרומנית

שם
Recentemente R.B. si è presentato dinnanzi al...
טקסט
נשלח על ידי andrea1985
שפת המקור: איטלקית

Recentemente R.B. si è presentato dinnanzi al grande pubblico della televisione come segretario di un nuovo partito: Il partito del "pinzimonio" e ha dichiarato subito:"Vorrei che O. incaricasse me per formare il Governo."
Gli è stato chiesto se D'A. ha fatto bene accettando di dialogare con B. e ha risposto che non ha fatto male perchè le contraddizioni di D'A. sono sintomo d'intelligenza, aggiungendo poi:"Le più grandi scoperte nascono da errori; se non avesse avuto le carte sbagliate, C. dove sarebbe andato?"
הערות לגבי התרגום
del pinzimonio= lui "pinzimonio"

שם
Recent, R.B. s-a prezentat înaintea...
תרגום
רומנית

תורגם על ידי maddie_maze
שפת המטרה: רומנית

Recent, R.B. s-a prezentat înaintea marelui public al televiziunii ca secretar al unui nou partid: Partidul lui "Pinzimonio", şi a declarat imediat: "Aş vrea ca O. să mă însărcineze să formez Guvernul."
A fost întrebat dacă D'A. a făcut bine acceptând să dialogheze cu B., şi a răspuns că nu a făcut rău, deoarece contradicţiile lui D'A. sunt simptom de inteligenţă, adăugând apoi: "Cele mai mari descoperiri se nasc din erori; dacă nu ar fi avut hârtiile greşite, unde ar fi mers C.?
הערות לגבי התרגום
* "dichiarare" = a declara, a clarifica

* "la carta" = hârtia; harta; meniul
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 1 דצמבר 2007 22:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 נובמבר 2007 16:08

Freya
מספר הודעות: 1910
Uite ce am găsit referitor la Pinzimonio.

29 נובמבר 2007 16:16

maddie_maze
מספר הודעות: 91
Un fel de salată, să înţeleg. Vine cam ca o ironie în text, nu?

29 נובמבר 2007 16:18

Freya
מספר הודעות: 1910
Da, cam aÅŸa ceva