Podemos ser amigos simplesmente Coisas do amor, nunca mais Amores do passado no presente Repetem velhos temas tão banais Ressentimentos passam com o vento São coisas do momento São chuvas de verão Trazer uma aflição dentro do peito É dar vida a um defeito Que se extingue com a razão
Estranho no meu peito Estranho na minha alma Agora eu vivo em calma Não te desejo mais Podemos ser amigos simplesmente Amigos simplesmente, nada mais
Possiamo essere semplicemente amici Cose dell'amore, mai più Amori del passato nel presente Ripetono vecchi argomenti tanto banali Rancori passano con il vento Sono cose del momento Sono piogge d'estate Portare un dolore all'interno del petto È far vivere un difetto Che scompare con la ragione
Straniero nel mio petto Straniero nella mia anima Adesso vivo serenamente Non ti voglio più Possiamo essere semplicemente amici Semplicemente amici, niente più
Posljednji potvrdio i uredio zizza - 21 veljača 2008 13:08
Ciao goncin.
Sì è tradotta correttamente però ci sono alcuni termini o modi di dire che rendono meglio, in Italiano, il senso della canzone:
Ressentimentos ....rancori passano con il vento
aflição...un dolore nel petto
se extingue...scompare con la ragione
estranho...estraneo o straniero
Agora eu vivo em calma...adesso vivo serenamente
Possiamo essere semplicemente amici