Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Švedski-Turski - AlltsÃ¥ jag vill att du ska sluta skriva till mig...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiTurski

Naslov
Alltså jag vill att du ska sluta skriva till mig...
Tekst
Poslao Sellcarro
Izvorni jezik: Švedski

Alltså jag vill att du ska sluta skriva till mig !! Vill inte ha något med dig att göra , kan du fatta det?

Naslov
Yani, bana yazma artik...
Prevođenje
Turski

Preveo FIGEN KIRCI
Ciljni jezik: Turski

Yani, bana yazma artık. Seninle paylaşacak hiç bir şeyim yok. Bunu anlayabilirmisin?
Primjedbe o prijevodu
Kelime kelime anlamı şu şekilde:
'Yani, bana yazmayı bırakmanı/kesmeni istiyorum. Seninle yapacak bir şeylerim olsun istemiyorum. Bunu anlarmısın?'

Bridged by gamine:
"So (well) I want you to stop writing to me. Don't want to have anything to do with you. Can you understand it(this)?"
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 9 ožujak 2009 15:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 ožujak 2009 15:45

Bilal73
Broj poruka: 11
Bana Yazma artik, seni istemiyorum. anla artik