Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Шведська-Турецька - AlltsÃ¥ jag vill att du ska sluta skriva till mig...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаТурецька

Заголовок
Alltså jag vill att du ska sluta skriva till mig...
Текст
Публікацію зроблено Sellcarro
Мова оригіналу: Шведська

Alltså jag vill att du ska sluta skriva till mig !! Vill inte ha något med dig att göra , kan du fatta det?

Заголовок
Yani, bana yazma artik...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено FIGEN KIRCI
Мова, якою перекладати: Турецька

Yani, bana yazma artık. Seninle paylaşacak hiç bir şeyim yok. Bunu anlayabilirmisin?
Пояснення стосовно перекладу
Kelime kelime anlamı şu şekilde:
'Yani, bana yazmayı bırakmanı/kesmeni istiyorum. Seninle yapacak bir şeylerim olsun istemiyorum. Bunu anlarmısın?'

Bridged by gamine:
"So (well) I want you to stop writing to me. Don't want to have anything to do with you. Can you understand it(this)?"
Затверджено FIGEN KIRCI - 9 Березня 2009 15:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Березня 2009 15:45

Bilal73
Кількість повідомлень: 11
Bana Yazma artik, seni istemiyorum. anla artik