Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Talijanski - go following

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuskiBugarskiŠpanjolskiTalijanskiTurskiPoljskiBrazilski portugalskiNjemačkiRuskiDanskiRumunjskiŠvedskiEsperantoSrpskiNorveškiPortugalskiČeškiGrčkiPojednostavljeni kineskiMađarski

Ovaj prijevod pripada projektu ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Kategorija Web-site / Blog / Forum - Kompjuteri / Internet

Naslov
go following
Tekst
Poslao ngoglobaal
Izvorni jezik: Engleski

go following
Primjedbe o prijevodu
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Naslov
Segui
Prevođenje
Talijanski

Preveo Vesna J.
Ciljni jezik: Talijanski

Segui
Primjedbe o prijevodu
The imperative mood (segui) is more commonly used than the infinitive (seguire).
Posljednji potvrdio i uredio alexfatt - 17 kolovoz 2012 16:10