Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Ruski - go following

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuskiBugarskiŠpanjolskiTalijanskiTurskiPoljskiBrazilski portugalskiNjemačkiRuskiDanskiRumunjskiŠvedskiEsperantoSrpskiNorveškiPortugalskiČeškiGrčkiPojednostavljeni kineskiMađarski

Ovaj prijevod pripada projektu ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Kategorija Web-site / Blog / Forum - Kompjuteri / Internet

Naslov
go following
Tekst
Poslao ngoglobaal
Izvorni jezik: Engleski

go following
Primjedbe o prijevodu
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Naslov
почитай
Prevođenje
Ruski

Preveo downshifter
Ciljni jezik: Ruski

почитай
Primjedbe o prijevodu
подпишись на твиты
Posljednji potvrdio i uredio Siberia - 10 rujan 2012 19:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 rujan 2012 17:12

Bendek
Broj poruka: 10
подписаться на твиты is wrong translation. We do not add words that we know about but are not in the original.

подписаться на твиты would mean subscribe to tweets.

10 rujan 2012 19:06

Siberia
Broj poruka: 611
Bendek,

"go following" would mean "иди следуй". No sense.
So we can't translate this literally into Russian. Though we can convey the meaning using other words.

Downshifter did a great job actually. I only changed her translation to "Почитай" because the official Twitter FAQ in Russian uses it for the "Follow".

As you can see Twitter translators also used another word, as "to follow" can not be translated as "to read" generally.

11 rujan 2012 02:04

Bendek
Broj poruka: 10
No! you are wrong! Follow means следи and my translation was right!

go followıng you can also translate into a long way like this иди следующее