Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-German - hayır şok olmadım neden şok olayım ki

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishGerman

Title
hayır şok olmadım neden şok olayım ki
Text
Submitted by n4zli_xD
Source language: Turkish

hayır şok olmadım neden şok olayım ki

Title
wieso
Translation
German

Translated by merdogan
Target language: German

Nein ich war nicht schockiert, warum sollte ich denn schockiert sein?
Last validated or edited by iamfromaustria - 22 April 2008 17:12





Latest messages

Author
Message

15 April 2008 18:15

iamfromaustria
Number of messages: 1335
"Nein ı war nicht geschockt" should probably mean "Nein ich war nicht geschockt"...

15 April 2008 22:25

merdogan
Number of messages: 3769
thanks...

20 April 2008 18:26

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Kafetzou, could you please tell me, what you think about this translation? I don't like the second part of the translation very much ("warum werde ich geschockt" ) - can you think of any alternative or could you just give me the English meaning, so I can maybe think of one?


CC: kafetzou

20 April 2008 21:52

merdogan
Number of messages: 3769
wieso?= neden …… ki?
warum? = neden?

20 April 2008 22:03

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Oh, I didn't mean the word "wieso/warum" (it's rather the same, I just used the wrong one to quote) - it's the whole sentence, I'm a bit unsure about.

20 April 2008 22:18

merdogan
Number of messages: 3769
(wieso?= neden …… ki?) means that I know something about it. Do you want to say something else?
(warum ? = neden?) means that I don't know nothing about it.I want to learn.

21 April 2008 04:38

kafetzou
Number of messages: 7963
Nein, ich war nicht schockiert - warum sollte ich denn schockiert sein?

21 April 2008 13:57

merdogan
Number of messages: 3769
danke...

21 April 2008 14:42

iamfromaustria
Number of messages: 1335

21 April 2008 21:23

merdogan
Number of messages: 3769

22 April 2008 04:06

kafetzou
Number of messages: 7963
Wieso steht "geschockt" noch da?

22 April 2008 13:19

merdogan
Number of messages: 3769
was kann ich machen?

22 April 2008 17:00

kafetzou
Number of messages: 7963
Ist das Wort nicht "schockiert" auf Deutsch?

22 April 2008 17:08

kafetzou
Number of messages: 7963
merdogan, you can't do anything about it now, because the translation has been accepted. Only iamfromaustria can change it now.

22 April 2008 17:12

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Oops I forgot to change it...

22 April 2008 21:16

merdogan
Number of messages: 3769
thanks for your help.