Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - hayır ÅŸok olmadım neden ÅŸok olayım ki

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मन

शीर्षक
hayır şok olmadım neden şok olayım ki
हरफ
n4zli_xDद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

hayır şok olmadım neden şok olayım ki

शीर्षक
wieso
अनुबाद
जर्मन

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Nein ich war nicht schockiert, warum sollte ich denn schockiert sein?
Validated by iamfromaustria - 2008年 अप्रिल 22日 17:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 15日 18:15

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
"Nein ı war nicht geschockt" should probably mean "Nein ich war nicht geschockt"...

2008年 अप्रिल 15日 22:25

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
thanks...

2008年 अप्रिल 20日 18:26

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Kafetzou, could you please tell me, what you think about this translation? I don't like the second part of the translation very much ("warum werde ich geschockt" ) - can you think of any alternative or could you just give me the English meaning, so I can maybe think of one?


CC: kafetzou

2008年 अप्रिल 20日 21:52

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
wieso?= neden …… ki?
warum? = neden?

2008年 अप्रिल 20日 22:03

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Oh, I didn't mean the word "wieso/warum" (it's rather the same, I just used the wrong one to quote) - it's the whole sentence, I'm a bit unsure about.

2008年 अप्रिल 20日 22:18

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
(wieso?= neden …… ki?) means that I know something about it. Do you want to say something else?
(warum ? = neden?) means that I don't know nothing about it.I want to learn.

2008年 अप्रिल 21日 04:38

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Nein, ich war nicht schockiert - warum sollte ich denn schockiert sein?

2008年 अप्रिल 21日 13:57

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
danke...

2008年 अप्रिल 21日 14:42

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335

2008年 अप्रिल 21日 21:23

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769

2008年 अप्रिल 22日 04:06

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Wieso steht "geschockt" noch da?

2008年 अप्रिल 22日 13:19

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
was kann ich machen?

2008年 अप्रिल 22日 17:00

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ist das Wort nicht "schockiert" auf Deutsch?

2008年 अप्रिल 22日 17:08

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
merdogan, you can't do anything about it now, because the translation has been accepted. Only iamfromaustria can change it now.

2008年 अप्रिल 22日 17:12

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Oops I forgot to change it...

2008年 अप्रिल 22日 21:16

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
thanks for your help.