| | |
| | 11 كانون الاول 2007 18:19 |
| | a vida na noruega é difÃcil? |
| | 11 كانون الاول 2007 18:22 |
| | Que rapidez!
Obrigado Angelus. Também me fez atentar a outro fato. |
| | 11 كانون الاول 2007 18:24 |
| | Que fato? |
| | 11 كانون الاول 2007 18:29 |
| | Nada de mais. Só uma alegoriazinha que eu havia esquecido de por na caixa de comentários.
Ha det bra. |
| | 12 كانون الاول 2007 13:07 |
| | Não para ser chata, mas "gratulerer med dagen!" não significa, necessariamente, "feliz aniversário", a pessoa pode estar parabenizando sobre outra coisa (significa só "parabéns por seu dia" - pode, por exemplo, ser o dia da formatura de alguém)
|
| | 12 كانون الاول 2007 13:17 |
| | Eu voto em aniversário.
Não me parece que ele (que é brasileiro) está falando de outra coisa.
Aliás, eu ia traduzir como: parabéns a você |
| | 12 كانون الاول 2007 13:25 |
| | your choice.... estou só dizendo que não significa NECESSARIAMENTE isso :-) (e, por isso, eu ,pessoalmente, teria optado por uma solução mais "neutra" )
|
| | 12 كانون الاول 2007 13:41 |
| | Certo. Vou mudar para "parabéns!!!!". |
| | 13 كانون الاول 2007 04:26 |
| | Aqui parece estar tudo OK, huh? Sem mais modificações? |
| | 13 كانون الاول 2007 14:21 |
| | |
| | 13 كانون الاول 2007 14:25 |
| | |